「生き生きと」は韓国語で「생생히」という。
|
・ | 생생히 기억에 남다. |
生々しく記憶に残る。 | |
・ | 그 사고는 아직 생생히 그의 기억에 남아 있다. |
その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
・ | 지금도 생생히 기억하고 있다. |
今も、生々しく記憶している。 | |
・ | 그 작가는 살인 사건을 생생히 묘사했다. |
その作家は殺人事件を生々しく描写した。 | |
・ | 극작가는 캐릭터를 생생하게 그립니다. |
劇作家はキャラクターを生き生きと描きます。 | |
・ | 필치가 섬세하고 등장인물이 생생하게 그려져 있습니다. |
筆致が繊細で、登場人物が生き生きと描かれています。 | |
・ | 필자의 표현이 생생하다. |
筆者の表現が生き生きとしている。 | |
・ | 공포를 지금도 생생하게 기억한다. |
恐怖を今でも生々しく覚えている。 | |
・ | 벌써 30 년이 지났지만 아직도 눈에 생생하다. |
もう30年が過ぎたが、まだ目にその光景が浮かぶ。 | |
・ | 아직도 생생하다. |
まだはっきり覚えてる。 | |
・ | 그 신문 광고 문구가 아직도 생생하다. |
あの新聞広告のキャッチフレーズが今も生々しい。 | |
・ | 생생한 당시 상황을 증언해 주기를 바란다. |
鮮やかな状況を証言してくれることを願う。 | |
・ | 월드컵 중계를 현지에서 생생하게 전달할 예정입니다. |
ワールドカップの中継を現地で生き生きと伝える予定です。 | |
・ | 친구들과 놀던 시절이 아직도 생생합니다. |
友達と遊んだ記憶がまだ生き生きと残っています。 | |
풍덩풍덩(ざぶざぶ) > |
싹둑(ばっさりと) > |
어렴풋이(ぼんやり) > |
후끈후끈(ぽかぽか) > |
정성껏(心をこめて) > |
따로(別々に) > |
저릿저릿(じんじん) > |
우두커니(ぼんやりと) > |
무참히(無残に) > |
겨우내(冬の間ずっと) > |
오죽(いかに) > |
오랜만에(久しぶりに) > |
얼마든지(いくらでも) > |
편안히(楽に) > |
어이없이(あっけなく) > |
태연히(平気に) > |
주구장창(昼夜休まず続けて) > |
하필(よりによって) > |
조심스레(用心深く) > |
떳떳이(堂々と) > |
남몰래(人知れず) > |
이렇게(こんなに) > |
호호(ふうふう) > |
죄다(全て) > |
쭉쭉(ぐんぐん) > |
깜빡(うっかり) > |
빙(ぐるりと) > |
우쭈쭈(可愛がる時の音) > |
엔간히(ほどよく) > |
눈치껏(様子をうかがいながら) > |