「きちんきちんと」は韓国語で「꼬박꼬박」という。
|
![]() |
・ | 매달 꼬박꼬박 보내 주는 후원 회비는 잘 쓰고 있습니다. |
毎月きちんきちんと送ってくる会費をきちんと使っています。 | |
・ | 월세를 매달 밀리지 않고 꼬박꼬박 내고 있다. |
家賃を毎月滞りなく、欠かさずきちんと支払っている。 | |
・ | 여름 방학 동안 하루도 빠짐없이 꼬박꼬박 일기를 썼다. |
夏休み中に、一日も欠かさずきちんと日記を書いた。 | |
・ | 그는 돈을 꼬박꼬박 저축하고 있다. |
彼はお金をこつこつと貯金している。 | |
・ | 학생들은 규칙을 꼬박꼬박 지키고 있다. |
学生たちは規則をきちんと守っている。 | |
・ | 임대료 300만 원은 꼬박꼬박 내야 한다. |
店舗の賃料300万ウォンはきちんと払わねばならない。 | |
・ | 인간이 삼시세끼를 꼬박꼬박 먹은 지는 50년이 안 된다. |
人間が1日3食をきちんと食べるようになった歴史は50年にもならない。 | |
・ | 딸은 한 마디도 지지 않고 꼬박꼬박 말대답을 한다. |
娘は一言も負けず、いちいち口答えをする。 | |
・ | 반창고 잘 갈아 주고 약도 꼬박꼬박 발라. |
絆創膏も頻繁に取り換えて、薬もしっかりぬりなさい。 | |
・ | 꼬박꼬박 몇 만 원씩 생활비에 보탰습니다. |
きちんきちんと数万ウォンずつ生活費に充てました。 | |
・ | 나는 한 번도 거르지 않고 매달 꼬박꼬박 적금을 부어 왔다. |
僕は一度も休まず毎月欠かさず貯金をしてきた。 | |
・ | 하루도 거르지 않고 꼬박꼬박 일기를 쓰다. |
一日も欠かさず、まじめに日記をつける。 | |
・ | 세금을 꼬박꼬박 내는 것은 국민의 의무이다. |
税金を欠かさずきちんと支払うことは国民の義務だ。 | |
・ | 꼬박꼬박 말대답하다. |
いちいち口答えをする。 |
꽁꽁(かちかちに) > |
새근새근(はあはあ) > |
펄럭(ひらり) > |
빈둥빈둥(ごろごろ) > |
겹겹이(幾重にも) > |
일부러(わざわざ) > |
흔히(よく) > |
옴짝달싹(びくっと) > |
적절히(適切に) > |
관해서(関して) > |
빙빙(ぐるぐる) > |
쉽사리(たやすく) > |
찔찔(ずるずる) > |
가만히(じっと) > |
애처로이(侘びしく) > |
지글지글(じゅうじゅう) > |
두 손으로(両手で) > |
마땅히(当然に) > |
정성껏(心をこめて) > |
끊임없이(絶え間なく) > |
말하자면(言ってみれば) > |
무릇(総じて) > |
진정(本当に) > |
잠시 동안(少しの間) > |
싱긋(にこっと) > |
기왕이면(どうせなら) > |
곁에(そばに) > |
거꾸로(逆に) > |
꾸역꾸역(続々と) > |
저리(あちらへ) > |