「真っ直ぐ」は韓国語で「곧바로」という。
|
![]() |
・ | 수업이 끝나면 곧바로 학원에 갑니다. |
授業が終わると真っ直ぐに塾へ行きます。 | |
・ | 그는 곧바로 돌아올 겁니다. |
彼はもうすぐ帰ってきます。 | |
・ | 그녀는 고등학교를 졸업하고 곧바로 한국에 유학 갔습니다. |
彼女は高校を卒業してただちに韓国に留学に行きました。 | |
・ | 이 길 따라 곧바로 가면 편의점이 있어요. |
道なりにまっすぐ行くとコンビニがあります。 | |
・ | 해촉된 자리는 곧바로 채워졌다. |
解嘱された席はすぐに埋められた。 | |
・ | 그는 회사에 공헌했지만 곧바로 토사구팽당했다. |
彼は会社に貢献したが、すぐにトサグパンされた。 | |
・ | 프로젝트가 끝나자 그는 곧바로 토사구팽당했다. |
プロジェクトが終わると、彼はただの邪魔者に扱われた。 | |
・ | 그 계획은 곧바로 난관에 부딪혔습니다. |
その計画はすぐに困難にぶち当たった。 | |
・ | 새로운 제도는 곧바로 난관에 부딪혔습니다. |
新しい制度は早速困難にぶち当たった。 | |
・ | 한정판 게임이 수중에 들어와서 곧바로 게임을 시작했다. |
限定版のゲームが手に入ったので、すぐにプレイし始めた。 | |
・ | 낙찰된 상품은 곧바로 발송될 예정이다. |
落札された商品はすぐに発送されることになっている。 | |
・ | 사의를 표명한 후 곧바로 인수인계를 시작하게 되었다. |
辞意を表明してから、すぐに引き継ぎを始めることになった。 | |
・ | 프로젝트 승인은 급물살을 타고 곧바로 시작되었다. |
プロジェクトの承認は急激に進められ、すぐに開始されることになった。 | |
・ | 약속을 곧바로 깨고, 손바닥을 뒤집듯 태도가 변했다. |
約束をすぐに破って、手の裏を返すように態度が変わった。 | |
두둥실(ふわりと) > |
그러니(だから) > |
이어(相次いで) > |
그전(以前) > |
아무래도(どうやら) > |
요컨대(要するに) > |
이젠(もう) > |
아무 데나(どこでも) > |
철커덕(がちゃりと) > |
후다닥(ささっと) > |
시나브로(知らぬ間に少しずつ) > |
대충대충(おおざっぱに) > |
갈가리(ずたずたに) > |
흔히(よく) > |
아른아른(ちらちらと) > |
가끔가다(가)(時折) > |
극히(極めて) > |
여하튼(ともかく) > |
유달리(格別に) > |
독립투사(独立闘士) > |
급히(急いで) > |
푼푼이(1銭2銭と) > |
잔뜩(いっぱい) > |
심히(非常に) > |
다달이(毎月) > |
고불고불(くねくね) > |
엄밀히(厳密に) > |
호호(ふうふう) > |
깜짝깜짝(ぴくぴく) > |
저벅저벅(のっしのっしと) > |