「真っ直ぐ」は韓国語で「곧바로」という。
|
![]() |
・ | 수업이 끝나면 곧바로 학원에 갑니다. |
授業が終わると真っ直ぐに塾へ行きます。 | |
・ | 그는 곧바로 돌아올 겁니다. |
彼はもうすぐ帰ってきます。 | |
・ | 그녀는 고등학교를 졸업하고 곧바로 한국에 유학 갔습니다. |
彼女は高校を卒業してただちに韓国に留学に行きました。 | |
・ | 이 길 따라 곧바로 가면 편의점이 있어요. |
道なりにまっすぐ行くとコンビニがあります。 | |
・ | 해촉된 자리는 곧바로 채워졌다. |
解嘱された席はすぐに埋められた。 | |
・ | 그는 회사에 공헌했지만 곧바로 토사구팽당했다. |
彼は会社に貢献したが、すぐにトサグパンされた。 | |
・ | 프로젝트가 끝나자 그는 곧바로 토사구팽당했다. |
プロジェクトが終わると、彼はただの邪魔者に扱われた。 | |
・ | 그 계획은 곧바로 난관에 부딪혔습니다. |
その計画はすぐに困難にぶち当たった。 | |
・ | 새로운 제도는 곧바로 난관에 부딪혔습니다. |
新しい制度は早速困難にぶち当たった。 | |
・ | 한정판 게임이 수중에 들어와서 곧바로 게임을 시작했다. |
限定版のゲームが手に入ったので、すぐにプレイし始めた。 | |
・ | 낙찰된 상품은 곧바로 발송될 예정이다. |
落札された商品はすぐに発送されることになっている。 | |
・ | 사의를 표명한 후 곧바로 인수인계를 시작하게 되었다. |
辞意を表明してから、すぐに引き継ぎを始めることになった。 | |
・ | 프로젝트 승인은 급물살을 타고 곧바로 시작되었다. |
プロジェクトの承認は急激に進められ、すぐに開始されることになった。 | |
・ | 약속을 곧바로 깨고, 손바닥을 뒤집듯 태도가 변했다. |
約束をすぐに破って、手の裏を返すように態度が変わった。 | |
꼬옥(ぎゅっと) > |
홀짝홀짝(ちびちび) > |
헐레벌떡(息せき切って) > |
쓱(そっと) > |
교대로(代わる代わる) > |
마음대로(自分勝手に) > |
떡하니(見せびらかすように) > |
통(全く) > |
제딴에는(自分では) > |
주로(主に) > |
깡으로(負けん気で) > |
알쏭달쏭(もやもや) > |
이왕이면(どうせなら) > |
허투루(見くびって) > |
흐뭇이(満足げに) > |
이에 따라(これにより) > |
두둥실(ふわりと) > |
후하게(厚く) > |
북북(ごしごし) > |
성의껏(誠意を尽くして) > |
다급히(差し迫って) > |
충분히(十分に) > |
저기(あの) > |
철석같이(固く) > |
산뜻이(あっさりと) > |
와글와글(わいわい) > |
원활히(円滑に) > |
매달(毎月) > |
왈칵(どっと) > |
몇몇이(何人か) > |