「ちょうど」は韓国語で「딱」という。
|
![]() |
・ | 딱 맞다. |
ちょうど合う。 | |
・ | 딱 좋다. |
ちょうどいい。 | |
・ | 산책하기에 딱 좋은 날이네요. |
散歩するにはちょうどよい日ですね。 | |
・ | 사이즈가 딱 맞네! |
サイズが、ちょうどピッタリだね。 | |
・ | 옷 사이즈가 딱 맞아요. |
服のサイズがぴったり合います。 | |
・ | 딱 일 분만 기다려. |
きっかり1分だけ待ってろ | |
・ | 여기서 니네 회사까지 딱 십 분 걸린다. |
ここからお前の会社まできっかり十分かかる。 | |
・ | 지금 내가 딱 생각하고 있던 거야! |
今私がちょうど考えてたことだよ! | |
・ | 내 취향에 딱이었어. |
私の好みにはぴったりだったよ。 | |
・ | 그의 제안은 제 요구에 딱 들어맞습니다. |
彼の提案は私の要求にぴったり合っています。 | |
・ | 그녀는 딱 맞는 청바지를 입고 있었습니다. |
彼女はぴったりとしたジーンズを履いていた。 | |
・ | 이 퍼즐 조각은 딱 맞았어요. |
このパズルのピースはぴったりとはまりました。 | |
・ | 그는 딱 타이밍을 가늠해서 이야기를 꺼냈습니다. |
彼はぴったりとタイミングを見計らって話を切り出した。 | |
・ | 그녀의 충고는 딱 제 상황에 들어맞았어요. |
彼女の忠告はぴったりと私の状況に当てはまりました。 | |
・ | 그 모자는 그의 머리에 딱 맞습니다. |
その帽子は彼の頭にぴったり合っています。 | |
・ | 그 곡은 제 기분에 딱 맞았습니다. |
その曲は私の気分にぴったりでした。 | |
・ | 그녀는 문 앞에 딱 서 있었다. |
彼女はぴたっとドアの前に立っていた。 | |
・ | 그의 구두 소리가 딱 멈췄다. |
彼の靴音がぴたっと停止した。 | |
・ | 그는 딱 멈춰 서서 생각에 잠겼다. |
彼はぴたっと立ち止まって考え込んだ。 | |
・ | 산책 중에 친구와 딱 마주쳤어요. |
散歩中に友達とばったり出会いました。 |
두리번두리번(きょろきょろ) > |
저리(あちらへ) > |
방긋방긋(にこにこ) > |
함께(一緒に) > |
단단히(しっかり) > |
부지불식간에(知らず知らずの間に) > |
딸랑(わずか) > |
상관없이(かかわらず) > |
전에(かつて) > |
처음부터(最初から) > |
앞으론(これからは) > |
행여라도(ひょっとすると) > |
고스란히(余すところなく) > |
채(まだ) > |
못(できない) > |
뭐든지(何でも) > |
쫑알쫑알(ぺちゃくちゃ) > |
무지무지(とても) > |
삐악삐악(ぴよぴよ) > |
알알이(粒ごとに) > |
한바탕(ひとしきり) > |
낱낱이(一つ一つ) > |
콸콸(ざあざあ) > |
구구절절(一言一句) > |
태연히(平気に) > |
도무지(全く) > |
억수로(すごく) > |
그렁그렁(にじんで) > |
비로소(初めて) > |
도란도란(ぼそぼそ) > |