「気の毒だ」は韓国語で「딱하다」という。「딱하다(気の毒だ)」は、同情や哀れみを感じる、かわいそうだという意味です。誰かが困っている、辛い状況にある時などに使います。「気の毒だ」と似たニュアンスで、他人の不幸を見て心を痛める気持ちを表現します。
|
![]() |
「気の毒だ」は韓国語で「딱하다」という。「딱하다(気の毒だ)」は、同情や哀れみを感じる、かわいそうだという意味です。誰かが困っている、辛い状況にある時などに使います。「気の毒だ」と似たニュアンスで、他人の不幸を見て心を痛める気持ちを表現します。
|
・ | 그녀는 딱한 입장에 놓여 있다. |
彼女は苦しい立場に置かれている。 | |
・ | 사정이 너무 딱하네요. |
とてもかわいそうな状況ですね。 | |
・ | 그는 실직해서 딱해요. |
彼は失業して、気の毒だと思う。 | |
・ | 그렇게 열심히 일해도 결과가 안 나오니 딱해요. |
あんなに一生懸命働いても、結果が出ないなんて気の毒だ。 | |
・ | 사고로 크게 다친 그를 보고 정말 딱하다고 느꼈어요. |
事故で大怪我をしている彼を見て、本当に気の毒だと思った。 | |
・ | 그 아이는 가족을 부양하기 위해 열심히 일하는데 딱해요. |
あの子は家族を支えるために一生懸命働いているけど、気の毒だ。 | |
・ | 그녀의 가정 사정을 듣고 딱하다고 느꼈어요. |
彼女の家庭の事情を聞いて、気の毒だと思った。 | |
・ | 병원에 입원한 친구를 보니 딱한 마음이 들었어요. |
病気で入院している友達を見舞うと、気の毒な気持ちが湧いてきた。 | |
・ | 그는 오랫동안 일했는데 승진하지 못해 정말 딱해요. |
彼は長い間働いているのに昇進できなくて、本当に気の毒だ。 | |
・ | 성에가 생기고 나서 땅이 딱딱하게 얼기 시작했습니다. |
霜が降りてから、地面がカチカチに凍り始めました。 | |
・ | 문어는 형식적이고 딱딱한 인상을 줄 때가 있다. |
書き言葉は、形式的で硬い印象を与えることがある。 | |
・ | 그의 문장은 너무 딱딱하니까, 좀 더 구어체로 하면 좋겠어. |
彼の文章は硬すぎるから、もう少し口語体にするといいよ。 | |
・ | 말투가 딱딱해서 그렇지 따뜻한 사람입니다. |
言葉づかいが固くて何だけど、温かい人です。 | |
・ | 간경화란 간장이 질환에 의해 딱딱하게 굳어진 상태를 말합니다. |
肝硬変とは、肝臓が疾患によって硬くなった状態をいいます。 | |
・ | 미간이 뭉치면 표정이 딱딱해져요. |
眉間がこっていると、表情が硬くなります。 | |
・ | 시간이 지나 빵이 딱딱하게 굳었네요. |
時間が過ぎ、パンが固くなりましたね。 | |
・ | 딱딱한 걸 먹으면 턱이 아파요. |
硬いものを食べると顎が痛いです。 | |
・ | 자라의 등딱지는 매끄럽고 딱딱하지 않아요. |
スッポンの甲羅は滑らかで硬くありません。 | |
・ | 그의 말투는 매우 딱딱해서 좀 더 부드럽게 해줬으면 좋겠어요. |
彼の話し方は非常に固く、もう少し柔らかくしてほしいです。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
삐딱하다(ピョタカダ) | ひねくれている、曲がっている、傾いている |
비딱하다(ピッタカダ) | 曲がっている |
까딱하다(ッカッタカダ) | 微動する、少し動く |
딱딱하다(タクタッカダ) | 硬い、こちこちだ、固い |
화나다(腹が立つ) > |
통쾌하다(痛快だ) > |
탄식하다(嘆く) > |
염려(心配) > |
긍지(誇り) > |
사랑해(愛してる) > |
밉다(憎い) > |
울화통(怒り) > |
비참(悲惨) > |
흥겹다(興に乗る) > |
질투하다(嫉妬する) > |
펑펑 울다(わんわん泣く) > |
기분을 전환하다(気持ちを切り替える.. > |
호감(好感) > |
애환(哀歓) > |
수상하다(怪しい) > |
인정(人情) > |
격노(激怒) > |
마음속(心の中) > |
귀중하다(貴重だ) > |
궁금증(気がかり) > |
귀찮다(面倒くさい) > |
뜬소문(根拠のない噂) > |
억울하다(悔しい) > |
단정하다(断定する) > |
그리워하다(恋しがる) > |
애증(愛憎) > |
심사숙고하다(沈思熟考する) > |
호불호(好き嫌い) > |
부러움(羨ましさ) > |