「愛憎」は韓国語で「애증」という。
|
・ | 그에게 아버지는 애증의 대상이다. |
彼にお父さんは愛憎の対象だ。 | |
・ | 가족들과의 오래 묵은 애증을 털어놓았다. |
家族たちとの長く古びた愛憎を吐き出した。 | |
・ | 그녀와는 애증의 관계이다. |
彼女は愛憎の関係だ。 | |
・ | 애증이 뒤섞인 감정을 이해하기는 어려워요. |
愛憎の入り混じった感情を理解するのは難しいです。 | |
・ | 그의 말에는 애증이 숨어 있는 것처럼 느껴집니다. |
彼の言葉には愛憎が隠れているように感じます。 | |
・ | 애증의 감정이 관계를 복잡하게 만들고 있어요. |
愛憎の感情が関係を複雑にしています。 | |
・ | 애증이 그들의 관계에 영향을 주고 있는 것 같아요. |
愛憎が彼らの関係に影響を与えているようです。 | |
・ | 애증이 뒤섞인 관계는 해결이 어려운 법입니다. |
愛憎の入り混じった関係は解決が難しいものです。 | |
・ | 애증의 감정이 그의 행동을 지배하고 있어요. |
愛憎の感情が彼の行動を支配しています。 | |
・ | 애증이 얽힌 문제에는 신중하게 대응해야 합니다. |
愛憎が絡んだ問題には慎重に対応するべきです。 | |
・ | 애증의 감정을 정리하는 것이 관계 개선의 첫걸음입니다. |
愛憎の感情を整理することが、関係改善の第一歩です。 | |
・ | 애증의 감정이 그녀의 선택에 영향을 주고 있어요. |
愛憎の感情が彼女の選択に影響を与えています。 | |
・ | 애증이 뒤섞인 생각을 해소하는 것은 쉽지 않습니다. |
愛憎の入り混じった思いを解消するのは簡単ではありません。 | |
・ | 애증의 감정에 지배되지 않고 이성적으로 대응하는 것이 중요합니다. |
愛憎の感情に支配されず、理性的に対応することが大切です。 | |
・ | 그의 말에는 애증이 뒤섞인 복잡한 감정이 느껴집니다. |
彼の言葉には、愛憎が入り混じった複雑な感情が感じられます。 | |
・ | 애증을 극복함으로써 관계가 개선되기를 바라고 있습니다. |
愛憎を乗り越えることで、関係が改善されることを願っています。 | |
・ | 애증을 안은 채로는 앞으로 나아갈 수 없습니다. |
愛憎を抱えたままでは、前に進むことができません。 | |
・ | 애증의 감정이 그녀를 괴롭히고 있는 것처럼 보여요. |
愛憎の感情が彼女を苦しめているように見受けられます。 | |
・ | 애증의 감정을 풀기 위해 대화가 필요합니다. |
愛憎の感情を解きほぐすために、対話が必要です。 | |
・ | 애증을 극복하고 긍정적인 관계를 만들기 위해 노력하고 있습니다. |
愛憎を克服し、前向きな関係を築くために努力しています。 |
쾌락(快楽) > |
마음이 급하다(気が急ぐ) > |
쓴웃음(苦笑い) > |
환희(歓喜) > |
외롭다(寂しい) > |
끙끙(くよくよ) > |
행복하다(幸せだ) > |
거부감(抵抗感) > |
웃다(笑う) > |
씁쓸하다(ほろ苦い) > |
감정이입하다(感情移入する) > |
질리다(飽きる) > |
의구심(疑問) > |
심정(胸中) > |
번뇌(煩悩) > |
비통(悲痛) > |
오감(五感) > |
쓸쓸하다(もの寂しい) > |
감상적(感傷的) > |
맘(心) > |
진의(真意) > |
긴장감(緊張感) > |
갈망하다(渇望する) > |
평온(平穏) > |
울상(泣き顔) > |
안타까워하다(残念に思う) > |
부러움(羨ましさ) > |
운치(風情) > |
앙금(心のわだかまり) > |
상심(傷心) > |