「切ない」は韓国語で「애틋하다」という。
|
![]() |
・ | 어머니를 잃은 아이를 애틋하게 보다. |
お母さんを失った子供を切なげに見る。 | |
・ | 세월이 흐를수록 '어머니'라는 글자가 더 애틋하게 다가온다. |
年月が流れるほど「お母さん」という文字が、さらに切なく近づく | |
・ | 이 노래를 들으면 애틋해진다. |
この歌を聞くと切なくなる。 | |
・ | 그들의 연애의 결말은 애틋했다. |
彼らの恋愛の結末は切ないものだった。 | |
・ | 노을이 아름다워서 왠지 애틋한 마음이 들었다. |
夕焼けが美しくて、なんだか切ない気持ちになった。 | |
・ | 첫사랑을 우연히 보게 되어 가슴이 애틋해졌다. |
初恋の人を偶然見かけて、胸が切なくなった。 | |
・ | 가을 바람이 불면 애틋한 마음이 강해진다. |
秋の風が吹くと、切ない気持ちが強くなる。 | |
・ | 멀리 이사간 친구를 생각하면 애틋하다. |
遠くに引っ越してしまった友達を思い出すと切ない。 | |
・ | 그리운 노래를 들으면 애절한 눈물이 흐른다. |
懐かしい歌を聞くと、切ない涙がこぼれる。 | |
・ | 어릴 적 꿈을 떠올리면 좀 애틋하다. |
子どもの頃の夢を思い出すと、ちょっと切ない。 | |
・ | 흩어지는 벚꽃을 보고 마음이 애틋해졌다. |
散りゆく桜を見て、心が切なくなった。 | |
・ | 키우던 고양이를 생각하면 애틋하다. |
飼っていた猫のことを思い出すと切ない。 | |
・ | 비가 오는 날이면 애틋한 마음이 더해진다. |
雨の日には、切ない気持ちが増す。 | |
・ | 영화의 마지막 장면이 너무 애틋했어. |
映画のラストシーンがあまりに切なかった。 | |
・ | 만남과 헤어짐을 반복할 때마다 애틋한 마음이 더해진다. |
出会いと別れを繰り返すたびに、切ない思いが募る。 | |
・ | 막차를 놓치고 밤길을 혼자 걸으면 애틋하다. |
終電を逃して、夜道を一人で歩くと切ない。 | |
・ | 떨어져 사는 가족을 생각하면 애틋하다. |
離れて暮らす家族を思うと切ない。 | |
・ | 낙엽이 바람에 흩날리는 모습이 애틋하다. |
落ち葉が風に舞う様子が切ない。 | |
・ | 돌아오는 길의 노을이 애틋하고 아름답다. |
帰り道の夕焼けが切なく美しい。 | |
・ | 짧은 여름이 끝날 때 애틋한 마음이 밀려온다. |
短い夏が終わるとき、切ない気持ちが押し寄せる。 | |
・ | 전 전남친을 떠올리면 조금은 애틋한 마음이 든다. |
元カレのことを思い出すと、少し切ない気持ちになる。 | |
・ | 시에도 그녀에 대한 애틋함이 진하게 배어 있다. |
詩にも彼女への切なさが濃く滲んでいる。 | |
・ | 젊은 시절의 연애는 애틋하고 새콤달콤하다. |
若い頃の恋愛は切なくて甘酸っぱいものだ。 | |
・ | 청춘 시절에는 연애나 우정의 애틋한 순간이 많이 있다. |
青春時代には、恋愛や友情の切ない瞬間がたくさんある。 | |
・ | 그는 아내를 애틋하게 애무했다. |
彼は妻を切なく愛撫した。 |
상심하다(気を落とす) > |
화를 내다(腹を立てる) > |
불신감(不信感) > |
권태(倦怠) > |
한탄(恨み嘆く) > |
얄궂다(奇妙で意地悪だ) > |
열받다(頭にくる) > |
적개심(敵愾心) > |
상실감(喪失感) > |
권태롭다(うんざりする) > |
자기애(自己愛) > |
행복감(幸福感) > |
기복(起伏) > |
죄책감(自責の念) > |
위화감(違和感) > |
관용하다(寛容する) > |
집념(執念) > |
기미(気味) > |
회의감(懐疑心) > |
포커페이스(ポーカーフェース) > |
자책감(自責の念) > |
호통(怒号) > |
사랑해(愛してる) > |
미워하다(憎む) > |
샘을 내다(ヤキモチを出す) > |
제정신(正気) > |
속이 부글부글 끓다(心が煮える) > |
쓴웃음(苦笑い) > |
엉엉 울다(わんわん泣く) > |
마음이 아프다(心が痛い) > |