「心配」は韓国語で「걱정」という。
|
![]() |
・ | 걱정이다 |
心配だ | |
・ | 걱정을 하다 |
心配する。 | |
・ | 걱정 마세요. |
心配しないでください。 | |
・ | 걱정이 사라지다. |
心配事が消える。 | |
・ | 걱정을 끼치다 |
心配をかける。 | |
・ | 걱정이 되다 |
心配になる。 | |
・ | 걱정 마 ! |
心配しないで! | |
・ | 걱정 시키지 마! |
心配させないで。 | |
・ | 무슨 걱정이라도 있어요? |
何か心配ごとでもあるんですか。 | |
・ | 요즘 무슨 걱정 있어요? |
最近、何か心配がありますか。 | |
・ | 너에게 걱정시키고 싶지 않았어. |
あなたに心配をかけたくなかったよ。 | |
・ | 니 걱정이나 해. |
自分の心配でもして。 | |
・ | 나중에 걱정하지 않도록 준비를 많이 해 놓아라. |
あとで心配しないように準備をたくさんしておけ。 | |
・ | 아무리 걱정해도 소용 없어요. |
あまり心配しても無駄です。 | |
・ | 쓸데없이 걱정부터 하지 말고 좀 더 기다려 봐. |
先のことをむやみに心配しないで、もう少し待ってみて。 | |
・ | 암에 걸리면 걱정이 되는 것이 여명입니다. |
がんになると気になるのが余命だ。 | |
・ | 며칠 동안 그녀와 연락이 두절되어 걱정이다. |
数日間、彼女と連絡が途絶して心配だ。 | |
・ | 그녀와 연락이 두절되어서 걱정하고 있습니다. |
彼女から連絡が途絶えたので、心配しています。 | |
・ | 멍이 져도 금방 나으니까 걱정하지 마. |
あざができても、すぐに治るから心配しないで。 | |
・ | 네가 걱정해 주는 건 고맙지만, 걱정도 팔자야. |
君が心配してくれるのはありがたいけど、余計なお世話だよ。 | |
・ | 너는 정말 걱정이 많구나. 걱정도 팔자야. |
君は本当に心配性だね。余計なお世話だよ。 | |
・ | 형은 미래 걱정만 하고 있어. 걱정도 팔자네. |
兄は将来のことばかり考えている。心配も星回りだな。 | |
・ | 엄마는 뭐든지 나를 걱정해. 정말 걱정도 팔자야. |
お母さんは何かと私のことを心配する。まさに心配も星回りだ。 | |
・ | 그렇게 신경 쓸 필요 있어? 걱정도 팔자네. |
そんなに気にする必要ある?心配も星回りだよ。 | |
・ | 그는 항상 사소한 일까지 걱정하고 있어. 걱정도 팔자네. |
彼はいつも些細なことを心配している。心配も星回りだね。 | |
울부짖다(泣き叫ぶ) > |
복받치다(込み上げる) > |
시샘(ねたみ) > |
표하다(表する) > |
사리 분별(思慮分別) > |
슬프다(悲しい) > |
기분이 나쁘다(気分が悪い) > |
포기하다(諦める) > |
자긍심(自負心) > |
목메어 울다(嗚咽する) > |
분(怒り) > |
성화(ひどく気をもむこと) > |
의심하다(疑う) > |
마음이 안정되지 않다(心が落ち着か.. > |
눈물이 맺히다(涙が宿る) > |
괴롭다(辛い) > |
미워하다(憎む) > |
광적(狂的) > |
웃다(笑う) > |
쑥스러워하다(照れくさがる) > |
화딱지가 나다(しゃくにさわる) > |
심드렁하다(気乗りしない) > |
주체하다(抑える) > |
열받다(頭にくる) > |
감정(感情) > |
억누르다(抑える) > |
기분이 좋다(気持ちいい) > |
과대망상(誇大妄想) > |
고독(孤独) > |
불쾌감(不快感) > |