「心配」は韓国語で「근심」という。
|
・ | 근심에 잠기다. |
憂いに耽る。 | |
・ | 무언가 마음에 근심을 품고 있다. |
何か心に気がかりを抱えている。 | |
・ | 아버지는 근심에 잠겨 공원 이곳저곳을 걸어다녔다. |
父は、憂いに耽り、公園のあちらこちらを歩き回った。 | |
・ | 그의 표정에는 근심이 서려 있다. |
彼の表情には憂いが漂っている。 | |
・ | 그의 목소리에는 근심이 가득하다. |
彼の声には憂いが満ちている。 | |
・ | 그녀의 눈동자에는 근심이 서려 있다. |
彼女の瞳には憂いが宿っている。 | |
・ | 그의 마음에는 깊은 근심이 있는 것 같다. |
彼の心には深い憂いがあるようだ。 | |
・ | 그는 늘 근심 어린 미소를 띠고 있다. |
彼はいつも憂いを帯びた笑顔を浮かべている。 | |
・ | 그 소설에는 깊은 인간의 근심이 그려져 있다. |
その小説には深い人間の憂いが描かれている。 | |
・ | 그의 글에는 어두운 근심이 배어 있다. |
彼の文章には暗い憂いが滲み出ている。 | |
・ | 그 영화에는 서글픈 근심이 서려 있다. |
その映画には物悲しい憂いが漂っている。 | |
・ | 그의 작품에는 삶과 죽음의 근심이 느껴진다. |
彼の作品には生と死の憂いが感じられる。 | |
・ | 근심이 쌓이다 |
心配がつのる。 | |
・ | 근심과 걱정에 사로잡히다. |
憂いと心配にとらわれる。 | |
・ | 그는 아들의 장래가 근심거리다. |
私は息子の将来が気がかりだ。 | |
・ | 그는 건강이 근심거리다. |
彼の健康が気がかりだ。 | |
・ | 그는 병에 걸린 아내가 근심거리다. |
彼は病気の妻のことがとても気がかりだ。 | |
・ | 날이 갈수록 제멋대로인 아들이 최대의 근심거리예요. |
日を追うごとに自分勝手になる息子が最大の心配の種です。 | |
・ | 왕은 근심에 잠겨 왕궁 이곳저곳을 혼자 걸어다녔다. |
王は憂いに耽り、王宮のあちらこちらをひとり歩き回った。 | |
・ | 근심과 좌절은 만병의 근원입니다. |
心配と挫折は、万病の根源です。 | |
・ | 걱정과 근심을 내려놓다. |
心配と憂いを下ろす。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
근심하다(クンシムハダ) | 心配する、思い煩い |
근심거리(クンシムッコリ) | 心配事、気がかり |
대각(対角) > |
사회자본(社会資本) > |
선곡(選曲) > |
기름(油) > |
자긍심(自負心) > |
풍속(風速) > |
여생(余生) > |
암환자(がん患者) > |
방증(傍証) > |
가설(仮設) > |
조교(助教) > |
수입산(輸入物) > |
싸움질(ケンカ) > |
주사기(注射器) > |
불여우(悪賢い女) > |
존재(存在) > |
생떼(無理押し) > |
뱃고동(船の汽笛) > |
정상회담(首脳会談) > |
사회문제(社会問題) > |
스프링 캠프(春季キャンプ) > |
다반사(茶飯事) > |
교내(校内) > |
산재(労災) > |
후진(後進) > |
빚더미(借金の山) > |
융해(融解) > |
전과자(前科者) > |
이직률(離職率) > |
전 세계(全世界) > |