「懸念」は韓国語で「우려」という。
|
![]() |
・ | 심각한 우려를 표했다. |
深刻な懸念を示した。 | |
・ | 올겨울도 전력 수급이 우려된다. |
今年の冬も電力受給が懸念される。 | |
・ | 우려의 목소리가 많았다. |
憂慮の声が多かった。 | |
・ | 저기압이 발달하면서 북상하는 영향으로 폭풍우가 될 우려가 있다. |
低気圧が発達しながら北上する影響で、暴風雨になる恐れがある。 | |
・ | 취급을 잘못하면 중상 또는 사망에 이르는 우려가 있습니다. |
取り扱いを誤ると、重傷または死亡につながる恐れがあります。 | |
・ | 한국은 원에 대한 급속한 엔저를 우려하고 있다. |
韓国はウォンに対する急速な円安を懸念している。 | |
・ | 규칙에 기반한 국제질서를 해치는 행동에 대해 우려를 표했다. |
ルールに基づいた国際秩序を損なう行動に対して懸念を示した。 | |
・ | 이 목적을 달성하기까지 예상되는 세 가지 우려 사항이 있습니다. |
この目的を達成するまでに想定される懸念事項が3つはあります。 | |
・ | 그 순간 우려가 사라졌어요. |
その瞬間、恐れが消えました。 | |
・ | 갑작스런 변화에 우려를 느꼈습니다. |
突然の変化に恐れを覚えました。 | |
・ | 입에 발린 말을 해서 분위기를 띄우려고 해도 오히려 역효과가 난다. |
心にもないお世辞を言って場を盛り上げようとしても、逆効果だ。 | |
・ | 돼지국밥은 돼지뼈에서 천천히 육수를 우려냅니다. |
テジクッパは豚骨からじっくり出汁をとります。 | |
・ | 근친혼이 문제시되는 주요 이유는 유전적 영향을 우려하기 때문입니다. |
近親婚が問題視される主な理由は、遺伝的な影響が懸念されるためです。 | |
・ | 그들의 결혼은 근친혼이었고, 유전적 위험이 우려되었습니다. |
彼らの結婚は近親婚であり、遺伝的なリスクが懸念されました。 | |
・ | 빈궁한 상황에서도 배우려는 의지를 잃지 않았다. |
貧窮な状況でも学ぶ意欲を失わなかった。 | |
・ | 그는 아들에게 엄격하게 매를 들어서, 올바른 사람으로 키우려 했다. |
彼は息子に厳しくむちを打って、しっかりとした人間に育てようとした。 | |
・ | 다이어트 중이라서 간단히 끼니를 때우려고 한다. |
ダイエット中だから、軽く食事を済ませようと思っている。 | |
・ | 최근 저인망 어선의 수가 늘어나면서 어업 자원에 미치는 영향이 우려되고 있다. |
最近、底びき網漁船の数が増えて、漁業資源への影響が懸念されている。 | |
・ | 이 국물에는 소뼈에서 우려낸 육수가 사용됩니다. |
このスープには牛の骨から取った出汁が使われている。 | |
・ | 기후 변화가 낙농에 미치는 영향이 우려됩니다. |
気候変動が酪農に与える影響が懸念されています。 | |
폭소하다(爆笑する) > |
안쓰럽다(気の毒だ) > |
망상(妄想) > |
공허하다(空虚だ) > |
무표정(無表情) > |
굴욕감(屈辱感) > |
호기심(好奇心) > |
비관(悲観) > |
노여움(怒り) > |
속이 부글부글 끓다(心が煮える) > |
피곤하다(疲れている) > |
울적하다(寂しくて憂鬱だ) > |
느끼다(感じる) > |
데면데면하다(よそよそしい (余所余.. > |
심기(ご機嫌) > |
기대되다(期待される) > |
호감(好感) > |
색안경(色眼鏡) > |
격분(激憤) > |
사랑해(愛してる) > |
비위에 거슬리다(気に障る) > |
판단(判断) > |
존경하다(尊敬する) > |
속울음(忍び泣き) > |
고뇌(苦悩) > |
경멸하다(軽蔑する) > |
환희(歓喜) > |
인정(人情) > |
분별(分別) > |
우려(懸念) > |