「染みつく」は韓国語で「배어 있다」という。
|
![]() |
・ | 시에도 그녀에 대한 애틋함이 진하게 배어 있다. |
詩にも彼女への切なさが濃く滲んでいる。 | |
・ | 그는 예의가 매우 바른데 그 것은 항상 몸에 배어 있는 것이에요. |
彼ははとても礼儀正しいですが、それはいつでも体に染み付いていることなんです。 | |
・ | 옛날 습관이 아직도 배어 있습니다. |
昔の習慣が、今でも染みついています。 | |
・ | 옛날 습관이 지금도 자연스럽게 배어 있습니다. |
昔の習慣が、今も自然に染みついています。 | |
・ | 그 경험이 제 사고방식에 배어 있습니다. |
その経験が、私の考え方に染みついています。 | |
・ | 옛날 일들이 마음에 깊이 배어 있습니다. |
昔の出来事が、心に深く染みついています。 | |
・ | 밑간이 잘 배어 있어요. |
下味がよく染み込んでいます。 | |
・ | 갈치조림은 생선의 맛이 잘 배어 있어 맛있다. |
太刀魚の煮付けは、魚の旨味がしっかりと染み込んでいて美味しい。 | |
・ | 약밥은 맛이 잘 배어 있어서 밥만으로도 충분히 즐길 수 있습니다. |
おこわは、味がしっかりついていて、ご飯だけでも十分に楽しめます。 | |
・ | 가마솥에서 익힌 야채는 맛이 잘 배어 있어요. |
釜で煮た野菜は、味がしっかり染み込んでいます。 | |
・ | 부자일수록 절약하는 습관이 몸에 배어 있다. |
お金持ちほど節約の習慣が身についている。 | |
・ | 그는 친절과 매너가 몸에 배어 있다. |
彼は親切でマナーが身体に染み付いている。 | |
・ | 몸에 배어 있다. |
身に付いている。 | |
・ | 그의 말에는 고뇌가 배어 있었다. |
彼の言葉には苦悩がにじんでいた。 | |
・ | 그의 노래에는 우수가 배어 있었다. |
彼の歌には憂愁が滲んでいた。 | |
・ | 방에는 은은한 라벤더 향이 배어 있었다. |
部屋にはほのかなラベンダーの香りが漂っていた。 | |
솔직하다(率直だ) > |
관대하다(寛大だ) > |
노련하다(ベテランだ) > |
쥐꼬리만하다(ほんの少しだ) > |
능청스럽다(いけ図々しい) > |
음탕하다(淫蕩だ) > |
허하다(衰弱している) > |
호리호리하다(すらっとする) > |
긴급하다(緊急だ) > |
귀엽다(可愛い) > |
자비롭다(慈悲深い) > |
빠듯하다(ぎりぎりだ) > |
이르다(早い) > |
멍하다(呆然とする) > |
물리다(飽きる) > |
곤궁하다(困窮する) > |
환하다(明るい) > |
비스름하다(似ている) > |
물컹하다(つぶれそうに柔らかい) > |
호화찬란하다(豪華絢爛だ) > |
어리둥절하다(ぼやっとする) > |
서글프다(もの悲しい) > |
기괴하다(奇怪だ) > |
사려 깊다(思慮深い) > |
서운하다(名残惜しい) > |
불가사의하다(不思議だ) > |
우직하다(生真面目すぎる) > |
아리땁다(きれいだ) > |
쓰다(苦い) > |
추하다(醜い) > |