「染みつく」は韓国語で「배어 있다」という。
|
・ | 시에도 그녀에 대한 애틋함이 진하게 배어 있다. |
詩にも彼女への切なさが濃く滲んでいる。 | |
・ | 그는 예의가 매우 바른데 그 것은 항상 몸에 배어 있는 것이에요. |
彼ははとても礼儀正しいですが、それはいつでも体に染み付いていることなんです。 | |
・ | 옛날 습관이 아직도 배어 있습니다. |
昔の習慣が、今でも染みついています。 | |
・ | 옛날 습관이 지금도 자연스럽게 배어 있습니다. |
昔の習慣が、今も自然に染みついています。 | |
・ | 그 경험이 제 사고방식에 배어 있습니다. |
その経験が、私の考え方に染みついています。 | |
・ | 옛날 일들이 마음에 깊이 배어 있습니다. |
昔の出来事が、心に深く染みついています。 | |
・ | 가마솥에서 익힌 야채는 맛이 잘 배어 있어요. |
釜で煮た野菜は、味がしっかり染み込んでいます。 | |
・ | 부자일수록 절약하는 습관이 몸에 배어 있다. |
お金持ちほど節約の習慣が身についている。 | |
・ | 그는 친절과 매너가 몸에 배어 있다. |
彼は親切でマナーが身体に染み付いている。 | |
・ | 몸에 배어 있다. |
身に付いている。 | |
・ | 그의 말에는 고뇌가 배어 있었다. |
彼の言葉には苦悩がにじんでいた。 | |
・ | 그의 노래에는 우수가 배어 있었다. |
彼の歌には憂愁が滲んでいた。 | |
・ | 방에는 은은한 라벤더 향이 배어 있었다. |
部屋にはほのかなラベンダーの香りが漂っていた。 | |
・ | 타오르는 열정이 그의 말에 배어 있었다. |
燃え上がる情熱が彼の言葉に滲み出ていた。 | |
・ | 그녀의 표정에는 불쾌감이 배어 있었다. |
彼女の表情には不快感がにじんでいた。 | |
・ | 그의 말에는 긴장감이 배어 있었습니다. |
彼の言葉には緊張感が滲み出ていました。 | |
개탄스럽다(嘆かわしい) > |
차디차다(非常に冷たい) > |
좁다(狭い) > |
맞다(正しい) > |
부질없다(無駄だ) > |
느긋느긋하다(のんきだ) > |
측은하다(哀れだ) > |
괴상하다(怪奇だ) > |
무난하다(無難だ) > |
싶다(~欲しい) > |
몽롱하다(朦朧としている) > |
예사롭다(ごく平凡なことだ) > |
경미하다(軽い) > |
될성부르다(見込みがある) > |
순하다(まろやかだ) > |
다정하다(優しい(やさしい)) > |
절절하다(切々としている) > |
값있다(値打ちがある) > |
위험하다(危ない) > |
시원찮다(思わしくない) > |
비딱하다(曲がっている) > |
온난하다(温暖だ) > |
힘들어하다(大変そうだ) > |
굳건하다(堅固である) > |
빵빵하다(いっぱいだ) > |
껄껄하다(ざらざらしている) > |
과도하다(過度だ) > |
허름하다(みすぼらしい) > |
흥겹다(興に乗る) > |
기특하다(えらい) > |