「つらい」は韓国語で「힘들다」という。
|
・ | 힘드셨죠? |
つらかったでしょう? | |
・ | 힘드셨겠네요. |
大変でしたでしょうね。 | |
・ | 너무 힘들어요. |
とてもつらいです。 | |
・ | 누구나 힘든 세상입니다. |
皆つらい世の中です。 | |
・ | 일이 힘들지 않아요? |
仕事大変じゃないですか? | |
・ | 힘들었겠어요. |
大変だったでしょう。 | |
・ | 인생은 힘든 일도 있지만 즐거운 일도 있다. |
人生は辛いこともあるけれども楽しいこともある。 | |
・ | 오늘은 힘든 하루였다. |
今日は大変な一日だった。 | |
・ | 그 사람을 너무 좋아해서 매일 힘들다. |
あの人の事を好きすぎて、毎日が辛い。 | |
・ | 당시는 경제적으로도 정신적으로도 힘든 시기였습니다. |
当時は、経済的にも精神的にも苦しい時期でした。 | |
・ | 너 많이 힘든가 보구나. |
お前、だいぶ大変なようだな。 | |
・ | 그 뒤로 5년은 정말 힘들었다. |
その後5年は本当に大変だった。 | |
・ | 가족과 헤어져 다시 뉴욕에 가야 할 생각을 하니 힘들다. |
家族と別れてまた、ニューヨークに行かなければと考えると大変だ。 | |
・ | 아무리 힘든 일도 웃으면서 하면 즐거운 일이 됩니다. |
どんなつらいことも、笑いながらすれば楽しいことになります。 | |
・ | 서울에서 외국인이 혼자 생활하는 것은 힘들다. |
ソウルで外国人が一人で生活することは大変だ。 | |
・ | 회사 일을 아무리 많이 해도 전혀 힘들게 느껴지지 않았다. |
会社の仕事がどんなにたくさんあっても全く辛く感じなかった。 | |
・ | 외국 생활은 처음에는 어색하고 힘듭니다. |
外国生活は始めは慣れずに大変です。 | |
・ | 진짜 힘들게 여기까지 왔다. |
本当に苦労してここまで来た。 | |
・ | 처음이라서 그런지 일이 생각보다 힘드네요. |
初めてなのでそうか仕事が思ったほど大変です。 | |
・ | 솔직히 요즘 힘들어. |
正直最近しんどい。 | |
・ | 그 건물은 디자인이 아름다운 반면 유지 관리가 힘들어요. |
その建物はデザインが美しい一方、維持管理が大変です。 | |
・ | 당장은 힘들겠지만 너도 받아 들여줘. |
今すぐは無理だろうけど、君も受け入れてくれ。 | |
・ | 소중한 사람과 갈라서는 것은 힘들지만 받아들이기로 했습니다. |
大切な人と別れるのは辛いですが、受け入れることにしました。 | |
・ | 큰며느리는 힘들어요. |
長男の嫁はつらいよ。 | |
・ | 부모가 아프면 자녀들도 힘들어집니다. |
親が病気になれば、子供達も辛く大変になります。 | |
・ | 여동생이 남자친구와 이별을 하고 힘들어하고 있다. |
妹がボーイフレンドと別れ、つらそうにしている。 | |
・ | 선창 일은 힘들지만 보람이 있습니다. |
埠頭での仕事は大変ですがやりがいがあります。 | |
・ | 힘들 때도 있지만, 고생 끝에 낙이 옵니다. |
辛い時もありますが、苦あれば楽ありです。 | |
・ | 지금은 힘들지만, 고생 끝에 낙이 옵니다. |
今は辛いですが、苦あれば楽ありです。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
얼굴 보기 힘들다(オルグルボギ ヒムドゥルダ) | なかなか連絡取れない、なかなか来ない、会うのが難しいね |
-기 어렵다/힘들다(ハギオリョプッタ) | ~するのが難しい、~しにくい、~しずらい |
상심하다(気を落とす) > |
전율(戦慄) > |
소용없다(無駄だ) > |
거북스럽다(苦手だ) > |
기분파(気分屋) > |
충동적(衝動的) > |
주관(主観) > |
울분을 토하다(鬱憤を吐く) > |
울상(泣き顔) > |
기분이 풀리다(機嫌が直る) > |
순정(純情) > |
혈기(血の気) > |
흥분되다(興奮する) > |
감격하다(感激する) > |
낙심(落胆) > |
긴장되다(緊張する) > |
감동(感動) > |
오해(誤解) > |
속이 부글부글 끓다(心が煮える) > |
울화통(怒り) > |
애정 어린(愛情深い) > |
좋아해요(好きです) > |
심사숙고하다(沈思熟考する) > |
돌아버리다(気が狂う) > |
호불호(好き嫌い) > |
대만족(大満足) > |
사리 분별(思慮分別) > |
울컥하다(むかっとする) > |
강경(強硬) > |
집념(執念) > |