・ | 회의 도중에 휴대전화가 울려 부장님께 혼났다. |
会議の最中に携帯電話が鳴り、部長に叱られた。 | |
・ | 실수해서 상사에게 혼났다. |
ミスをして上司に怒られた。 | |
・ | 애가 울어서 혼났어요. |
赤ちゃんに泣かれて大変だったです。 | |
・ | 혼나서 울고 있다. |
怒られて泣いている。 | |
・ | 지각이 많아서 선생님께 혼났다. |
遅刻が多くて、先生に叱られた。 | |
・ | 게임만 하다가 엄마한테 자주 혼난다 |
ゲームばかりしていて、母によく叱られる | |
・ | 친구를 때려서 선생님께 혼났다. |
友達を叩いたので、先生に叱られた。 | |
・ | 지루해서 혼났어요. |
つまらなくて大変でした。 | |
・ | 그는 숙제를 게을리해서 선생님에게 혼났다. |
彼は宿題を怠ったので、先生に怒られた。 | |
・ | 그는 상사에게 혼나고 시무룩해져 있다. |
彼は上司に怒って、不機嫌になっている。 | |
・ | 혼난 것이 원인이 되어 부하가 바로 퇴직하는 경우도 있어 혼낼 수 없습니다. |
叱られたことを原因として、部下がすぐ退職する場合もあり、叱れないのです。 | |
・ | 그는 매번 감독에게 혼난다. |
彼は毎回監督からしかられる。 | |
・ | 불성실하다고 혼났다. |
不真面目だと叱られた。 | |
・ | 저는 꼼꼼하지 못해서 늘 혼나요. |
私は几帳面にできなくていつも叱られます。 | |
・ | 지각해서 상사에게 혼났다. |
遅刻してしまい、上司に怒られた。 | |
・ | 거짓말이 들통나서 어머니께 혼났다 |
嘘がばれちゃって母に怒られた。 | |
・ | 애가 자꾸 보채기에 달래느라 혼났어. |
子供がしきりにむずかるので、あやすのが大変だったわ。 | |
흔들다(揺らす) > |
폄하하다(こき下ろす(扱き下ろす)) > |
유급하다(留年する) > |
출자하다(出資する) > |
실감하다(実感する) > |
형용하다(形容する) > |
알랑거리다(媚びへつらう) > |
홍보되다(広報される) > |
박해(迫害) > |
옭아매다(縛りつける) > |
비아냥거리다(皮肉る) > |
넘어서다(越える) > |
개정하다(改訂する) > |
섞다(混ぜる) > |
구류하다(勾留する) > |
연마하다(磨く) > |
달다(付ける) > |
흘러넘치다(溢れ出す) > |
쉬다(酸っぱくなる) > |
엇갈리다(行き違う) > |
꿇다(ひざまずく) > |
쏘이다(刺される) > |
담보되다(担保される) > |
가열되다(加熱される) > |
살포하다(散布する) > |
부응하다(応じる) > |
수동태(受動態) > |
숙지하다(熟知する) > |
내지르다(張り上げる) > |
출간되다(出版される) > |