・ |
정말 힘들다면 피해자 코스프레가 아니라 솔직히 말해야 한다. |
本当に辛いなら被害者コスプレではなく、正直に話すべきだ。 |
・ |
악플 때문에 힘들어요. |
悪質コメントでつらいです。 |
・ |
그의 발연기는 정말 보기 힘들었다. |
彼の発演技は本当に見ていられなかった。 |
・ |
발연기 배우가 주인공이면, 드라마에 집중하는 게 힘들어요. |
発演技の俳優が主役だと、ドラマに集中するのが難しい。 |
・ |
N잡러 생활은 힘들지만 다양한 경험을 쌓을 수 있어요. |
複数の仕事を掛け持つ生活は大変ですが、多様な経験を積むことができます。 |
・ |
갑질하는 손님 때문에 직원들이 힘들어합니다. |
横柄な客のせいで、従業員たちが苦労しています。 |
・ |
회의 변경이 잦으면 조정이 힘들어요. |
会議の変更が頻繁だと調整が大変です。 |
・ |
목감기로 목이 아파서 말하기 힘들어요. |
のど風邪でのどが痛くて話しにくいです。 |
・ |
발등이 아프면 걷기가 힘들어집니다. |
足の甲が痛むと、歩くのが辛くなります。 |
・ |
어항 속을 청소하기가 힘들어요. |
金魚鉢の中を掃除するのが大変です。 |
・ |
이상 기온으로 양식업이 힘들다. |
異常気温で養殖業が厳しいです。 |
・ |
야쿠를 돌보는 것은 힘들지만 보람이 있어요. |
ヤクの世話は大変ですがやりがいがあります。 |
・ |
폐쇄적인 조직에서는 일하기 힘들어요. |
閉鎖的な組織では働きづらいです。 |
・ |
어깨 주위의 근육이 약해져 팔을 올리는 게 힘들어 졌다. |
肩の周囲の筋肉が弱ってくると腕が上がりにくくなった。 |
・ |
폐 기능이 떨어져 숨을 쉬기가 힘들어 졌다. |
肺の機能が低下するため息苦しくなった。 |
・ |
등산로가 눈으로 덮여 있어서 걷기가 힘들었다. |
登山道が雪で覆われていて歩くのが大変だった。 |
・ |
늪지대의 진흙이 신발에 달라붙어서 걷기가 힘들었어요. |
沼地の泥が靴にくっついて、歩きにくかったです。 |
・ |
맞바람이 부는 날은 걷는 것이 훨씬 힘들어요. |
向かい風が吹く日は、歩くのが一段と厳しいです。 |
・ |
맞바람이 있으면 걷기가 훨씬 힘들어집니다. |
向かい風があると、歩くのが一段と大変になります。 |
・ |
군인 훈련은 힘들지만 보람이 있어요. |
軍人の訓練は厳しいですが、やりがいがあります。 |
・ |
방문이 굳게 닫혀 있어서 열기가 힘들어요. |
部屋のドアが固く閉まっていて、開けにくいです。 |
・ |
오늘 첫 출근이라 많이 힘들죠? |
今日、初出勤でとても大変でしょう? |
・ |
신혼 생활은 때로는 힘들지만 행복합니다. |
新婚生活は、時には大変ですが幸せです。 |
・ |
이 프로젝트는 힘들지만, 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다니, 끝까지 해보자。 |
このプロジェクトは大変だけど、十回斧で打てば倒れない木はないから、最後までやってみよう。 |
・ |
금강산도 식후경이라는 말처럼, 일이 힘들더라도 식사는 반드시 챙겨야 한다。 |
金剛山も食事の後に見るというように、仕事が大変でも食事は必ず取らなければならない。 |
・ |
세월이 약이라지만, 지금은 너무 힘들어。 |
歳月が薬だと言っても、今はとても辛い。 |
・ |
지금은 힘들겠지만, 세월이 약이니까 시간이 지나면 괜찮아질 거야。 |
今は辛いだろうけど、時間が解決してくれるから、そのうち良くなるよ。 |
・ |
젊어서 고생은 사서도 한다니까 힘들어도 포기하지 말자. |
若い時の苦労は買ってでもしろと言うから、辛くても諦めないでおこう。 |
・ |
모든 일이 힘들 때는 꿈보다 해몽이 좋다는 생각으로 긍정적으로 나아가야 해. |
すべてのことが大変な時には「夢より解釈が良い」という考えでポジティブに進んでいくべきだ。 |
・ |
지금은 힘들지만, 사람 팔자 시간 문제다. 분명 좋아질 거야. |
今は苦しいけど、人の運命は時間の問題だ。きっと良くなるよ。 |
・ |
이별은 힘들지만, 비 온 뒤에 땅이 굳는다니까. |
別れは辛いけど、雨の後に地面が固まるって言うからね。 |
・ |
힘들 때도 있지만, 고생 끝에 낙이 옵니다. |
辛い時もありますが、苦あれば楽ありです。 |
・ |
지금은 힘들지만, 고생 끝에 낙이 옵니다. |
今は辛いですが、苦あれば楽ありです。 |
・ |
아기가 자꾸 울고 보채서 너무 힘들었어요. |
赤ちゃんが泣いたり暴れたりして本当に大変でした。 |
・ |
힘들기는 피차일반입니다. |
大変なのはお互い様です。 |
・ |
진흙탕에 빠지면 헤어나오기 힘들다. |
泥沼にハマると、抜け出すのが難しい。 |
・ |
진흙탕 같은 상황에서 벗어나는 것은 꽤 힘들다. |
泥沼のような状況で抜け出すのは一苦労だ。 |
・ |
진흙길을 걷는 것은 힘들어요. |
泥道を歩くのは大変です。 |
・ |
단단한 바위가 많은 곳에서 등산은 힘들어요. |
硬い岩が多い場所での登山は大変です。 |
・ |
그녀는 유난히 다리가 길어, 맞는 바지를 찾기 힘들어요. |
彼女は際立って足が長く、合うパンツを探すのが難しいです。 |
・ |
딱딱한 땅에서 농작물을 키우는 것은 힘들다. |
硬い土地で農作物を育てるのは大変だ。 |
・ |
이 게임의 규칙은 생소한 부분이 많아 이해하기가 힘들었습니다. |
このゲームのルールは見慣れない部分が多く、理解に苦しみました。 |
・ |
그는 낯설고 힘들었던 시간들 속에서 의지할 사람이 되어주었다. |
彼は慣れなくて大変だった時間の中で頼れる人になってくれた。 |
・ |
스쿼시 훈련은 힘들지만 충실감이 있습니다. |
スカッシュのトレーニングは厳しいですが充実感があります。 |
・ |
레슬링 경기는 전신을 사용하기 때문에 매우 힘들어요. |
レスリングの試合は全身を使うため、非常にハードです。 |
・ |
레슬링 연습은 너무 힘들어요. |
レスリングの練習はとても厳しいです。 |
・ |
너무 얇게 만들면 반대로 먹기 힘들어집니다. |
薄くしすぎると、逆に食べにくくなります。 |
・ |
판매직은 힘들지만 보람이 있어요. |
販売職は大変ですがやりがいがあります。 |
・ |
배가 불러서 움직이기가 힘들어요. |
お腹いっぱいで動くのが大変です。 |
・ |
자의식이 강하면 타인과 원만한 관계를 유지하기 힘들다. |
自意識が強ければ、他人と円満な関係を維持するのが難しい。 |