・ |
숨을 깊게 쉬면 기분이 좋아져요. |
息を深く吸えば、気分がよくなります。 |
・ |
뭔가에 쫓기면 숨 쉬는 것도 잊을 때가 있다. |
何かに追われているときは、息をするのも忘れそうになる。 |
・ |
오랫동안 달린 후 드디어 숨을 쉬었다. |
長時間走った後で、ようやく息をした。 |
・ |
긴장할 때는 깊게 숨을 쉬는 것이 중요하다. |
緊張しているときは、深呼吸して息をすることが大切だ。 |
・ |
숨 쉬는 것이 힘들 정도로 더운 날씨였어. |
息をするのが辛くなるほどの暑さだった。 |
・ |
일이 바빠서 숨 쉴 틈도 없어. |
仕事が忙しくて、息をする暇もない。 |
・ |
숨을 쉬는 것조차 힘들었던 그때의 긴장감을 잊을 수 없다. |
息をするのがやっとだったあの時の緊張感を忘れられない。 |
・ |
너무 긴장해서 숨 쉬는 게 어려웠다. |
緊張しすぎて息をするのが難しかった。 |
・ |
그녀는 한숨을 쉬면서 깊이 생각에 잠겼다. |
彼女はため息をつきながら、深く考え込んでいた。 |
・ |
몇 번이나 한숨을 쉬다 보니 주변 사람들이 걱정했다. |
何度もため息をついていると、周りの人に心配されてしまった。 |
・ |
오늘도 일이 바빠서 저도 모르게 한숨을 쉬었다. |
今日も仕事が忙しくて、思わずため息をついてしまった。 |
・ |
그녀는 그만 한숨을 쉬었다. |
彼女はついため息をついた。 |
・ |
왜 그렇게 한숨을 쉬니? |
何でため息をつくの? |
・ |
운동 후 숨을 고르기 위해 깊게 숨을 쉬었다. |
スポーツの後で息を整えるために深呼吸をした。 |
・ |
그가 또 싱거운 소리를 하기 시작해서 모두가 한숨을 쉬었다. |
彼がまたつまらないことを言い出したので、みんながため息をついた。 |
・ |
깊은 한숨을 쉬며 몸부림을 치다. |
深いため息をついて身悶える。 |
・ |
코가 막히면 입으로 숨을 쉬게 된다. |
鼻がつまると、口で息をするようになる。 |
・ |
밤에 잘 때 코가 막히면 숨쉬기가 힘들다. |
夜寝るときに鼻がつまると、息がしにくい。 |
|