![]() |
・ | 큰며느리는 힘들어요. |
長男の嫁はつらいよ。 | |
・ | 부모가 아프면 자녀들도 힘들어집니다. |
親が病気になれば、子供達も辛く大変になります。 | |
・ | 여동생이 남자친구와 이별을 하고 힘들어하고 있다. |
妹がボーイフレンドと別れ、つらそうにしている。 | |
・ | 선창 일은 힘들지만 보람이 있습니다. |
埠頭での仕事は大変ですがやりがいがあります。 | |
・ | 공부가 힘들어도 고진감내예요. |
勉強が大変でも、苦あれば楽ありです。 | |
・ | 지금은 힘들지만 고진감내예요. |
今は辛いですが、苦あれば楽ありです。 | |
・ | 세쌍둥이를 돌보는 것은 힘들어요. |
三つ子の面倒を見るのは大変です。 | |
・ | 그루터기를 제거하는 것은 힘들어요. |
切り株を取り除くのは大変です。 | |
・ | 어깨 결림이 힘들어서 체형 교정 시술을 받았습니다. |
肩の凝りが辛いので、整体の施術を受けました。 | |
・ | 이 바지는 헐렁해서 걷기 힘들어요. |
このズボンはだぶだぶで、歩きにくいです。 | |
・ | 그의 부츠는 헐렁해서 걷기 힘들 것 같아요. |
彼のブーツはぶかぶかで、歩きにくそうです。 | |
・ | 헐렁헐렁한 바지를 입고 있으면 조금 걷기 힘들어요. |
だぶだぶのズボンを履いていると、少し歩きにくいです。 | |
・ | 광부가 사용하는 공구는 무겁고 힘들어요. |
鉱員が使用する工具は重くて大変です。 | |
・ | 관절염으로 움직이는 게 힘들어요. |
関節炎で動くのがつらいです。 | |
・ | 폭염으로 밖에 나가기가 힘들다. |
猛暑で外に出るのがつらい。 | |
・ | 국영수 공부가 제일 힘들다. |
英数国の勉強が一番大変だ。 | |
・ | 허풍쟁이라서, 무엇이 진짜인지 판별하기 힘들다. |
ほら吹きだから、何が本当か見極めるのが大変だ。 | |
・ | 페이지가 많아서 다 읽기는 힘들어. |
ページが多くて、全部読むのは大変だ。 | |
・ | 페이지 수가 많은 책은 휴대하기가 힘들다. |
ページ数が多い本は持ち運びが大変だ。 | |
・ | 부품이 많아서 조립이 힘들어요. |
部品がたくさんあって組み立てが大変です。 | |
・ | 벽장 안쪽에 있는 물건을 꺼내기가 힘들어요. |
押入れの奥にある物を取り出すのが大変です。 | |
・ | 높은 천장에 샹들리에를 설치하는 것은 힘듭니다. |
高い天井にシャンデリアを取り付けるのは大変です。 | |
・ | 끈이 엉겨서 풀기가 힘들었어요. |
紐が絡まって解くのが大変でした。 | |
・ | 나이가 들어 바늘구멍에 실을 넣는 게 힘들다. |
年を取ると針の穴に糸を通すのが大変だ。 | |
・ | 올라갈 땐 힘들어도 정상에 오르면 뿌듯한 성취감을 느낀다. |
登るときには大変でも頂上にあがると、誇らしく、達成感を感じる。 | |
・ | 학업과 동아리 활동을 양립하는 것은 힘듭니다. |
学業と部活動を両立するのは大変です。 | |
・ | 일과 육아를 양립하는 것은 힘듭니다. |
仕事と育児を両立するのは大変です。 | |
・ | 코딱지 때문에 숨쉬기가 힘들어. |
鼻くそのせいで呼吸がしにくい。 | |
・ | 눈이 쌓이면 걷기가 힘들어요. |
積雪があると歩くのが大変です。 | |
・ | 목이 쉬어서 말을 하기가 힘들었다. |
声がかすれて話しづらかった。 | |
・ | 목이 쉬어서 노래하는 게 힘들어. |
声がかすれて、歌うのがつらい。 | |
・ | 발바닥의 상처가 곪아서 걷기 힘들다. |
足の裏の傷が膿んで歩きにくい。 | |
・ | 편도선이 부어 호흡이 힘들 수 있다. |
扁桃腺が腫れて呼吸がしにくくなることがある。 | |
・ | 편도선이 커지면 삼키기가 힘들 수 있다. |
扁桃腺が大きくなると、飲み込みが難しくなることがある。 | |
・ | 쇄골이 아프면 호흡도 힘들어질 수 있다. |
鎖骨が痛むと、呼吸も苦しく感じることがある。 | |
・ | 비판을 받아들이긴 힘들지만 어쨌거나 극복해야 합니다. |
批判を受けることはつらいが、克服しなければならないです。 | |
・ | 토요일에는 영화표를 예매하기가 힘들어요. |
土曜日には映画チケットを予約買いするのが大変です。 | |
・ | 불황으로 인해 취업이 힘들다. |
不況のため就職が大変だ。 | |
・ | 모유 수유를 시작할 때는 힘들었지만 지금은 익숙해졌다. |
母乳育児を始めた当初は大変だったが、今は慣れた。 | |
・ | 장시간 서서 하는 일은 체력적으로 힘들다. |
長時間の立ち仕事は体力的にきつい。 | |
・ | 체력적으로 힘들 때는 무리하지 말고 쉬는 것이 중요하다. |
体力的に厳しい時は無理せず休むことが大切だ。 | |
・ | 육아는 체력적으로 힘들지만 행복도 크다. |
子育ては体力的に大変だが、幸せも大きい。 | |
・ | 이 일은 체력적으로 힘들지만 보람이 있다. |
この仕事は体力的にきついが、やりがいがある。 | |
・ | 산통이 계속되자 체력적으로 힘들어졌다. |
産痛が続くと、体力的に辛くなってきた。 | |
・ | 쓴맛이 너무 강해서 먹기 힘들다. |
苦みが強すぎて、食べるのが大変だ。 | |
・ | 해상의 흐름이 강해서 수영하기 힘들다. |
海上の流れが強くて泳ぎづらい。 | |
・ | 성격이 그래가지고 평생 시집가기는 힘들 거야. |
性格があれではお嫁には行けないだろう。 | |
・ | 삐진 그녀를 달래는 것은 힘들다. |
すねた彼女をなだめるのは大変だ。 | |
・ | 대설 주의보가 계속되면 눈 치우기가 힘들다. |
大雪注意報が続くと、雪かきが大変だ。 | |
・ | 수온이 낮으면 수영하기가 힘들다. |
水温が低いと、泳ぐのがつらい。 |