![]() |
・ | 진눈깨비가 내리면 땅이 질척거려서 걷기 힘들다. |
みぞれが降ると、地面がぬかるんで歩きにくい。 | |
・ | 고주망태로 잠이 들어 다음날 아침이 힘들었다. |
へべれけで眠りにつき、翌朝が大変だった。 | |
・ | 그 계획을 단념하는 것은 힘들었다. |
その計画を断念するのは辛かった。 | |
・ | 수렁에 빠져버리면 빠져나오기 힘들다. |
泥沼に入り込んでしまうと抜け出すのが難しい。 | |
・ | 등대지기 일은 힘들다. |
灯台守の仕事は大変だ。 | |
・ | 수납장이 좁아서 사용하기 힘들다. |
クローゼットが狭くて使いづらい。 | |
・ | 옷장이 좁아서 사용하기 힘들다. |
クローゼットが狭くて使いづらい。 | |
・ | 고무장갑 사이즈가 맞지 않으면 사용하기 힘들다. |
ゴム手袋のサイズが合わないと使いづらい。 | |
・ | 니가 우는 얼굴 보면 나도 힘들어. |
君の泣いてる顔を見ると僕も辛いよ。 | |
・ | 혼자서 할머니를 간병하는 것은 힘들어요. |
一人で祖母を介護するのは大変です。 | |
・ | 그녀는 교통사고 후유증으로 힘들어하고 있다. |
彼女は交通事故の後遺症で苦しんでいる。 | |
・ | 여행 내내 나오는 콧물 때문에 정말 힘들었어요. |
旅行中ずっと出る鼻水のせいで本当に辛かったです。 | |
・ | 강한 바람이 불어서 걷기조차 힘들어요. |
強い風が吹いて歩くことさえ大変です。 | |
・ | 콧수염 손질이 힘들어요. |
口ひげの手入れが大変です。 | |
・ | 주방이 어질러져 있어서 요리하기 힘들다. |
キッチンが散らかっているので、料理がしにくい。 | |
・ | 잔서로 밖에 나가기가 힘들다. |
残暑で外に出るのがつらい。 | |
・ | 무더위로 바깥 작업이 힘들다. |
蒸し暑さで外での作業が辛い。 | |
・ | 무더위에 밖에 나가기가 힘들다. |
蒸し暑さで外に出るのがつらい。 | |
・ | 나쁜 습관은 오래가면 갈수록 고치기 힘듭니다. |
悪い習慣は長く続けば続くほど、直すのが難しいです。 | |
・ | 남편은 힘들고 아플 때 나의 서로의 손을 잡아주었다. |
夫は辛くて苦しい時に私の手を取り合ってくれた。 | |
・ | 벽돌을 운반하는 것은 힘들다. |
レンガを運ぶのは大変だ。 | |
・ | 타일 청소는 힘들어요. |
タイルの掃除が大変です。 | |
・ | 자격증을 취득하는 것은 힘듭니다. |
資格を取得するのは大変です。 | |
・ | 도장에서의 연습은 힘들지만 성장을 느낍니다. |
道場での練習は厳しいですが、成長を感じます。 | |
・ | 도장에서의 연습은 힘들지만 즐겁습니다. |
道場での稽古は厳しいですが、楽しいです。 | |
・ | 가정부 일은 힘들지만 보람이 있어요. |
家政婦の仕事は大変ですがやりがいがあります。 | |
・ | 임시직 월급으로 생활하는 것은 힘듭니다. |
臨時職の給料で生活するのは大変です。 | |
・ | 아직 익숙하지 않아서 좀 힘듭니다. |
まだ慣れてなくてちょっと大変です。 | |
・ | 처음이라서 익숙하지가 않아 좀 힘듭니다. |
初めてなので慣れてなくてちょっと大変です。 | |
・ | 대답하시기 힘들더라도 진실을 위해 증언해주시기 바랍니다. |
答えにくくても真実のために証言してくださるようお願いします。 | |
・ | 반주 연습이 힘들었다. |
伴奏の練習が大変だった。 | |
・ | 한파의 영향으로 새벽 출퇴근이 힘들 수 있다. |
寒波の影響で早朝の通勤が大変になることがある。 | |
・ | 물병 세척이 힘들어요. |
水筒の洗浄が大変です。 | |
・ | 해류가 강해서 수영하기가 힘들었어요. |
海流が強くて泳ぐのが大変でした。 | |
・ | 무릎을 다쳐서 걷기 힘들어요. |
膝を怪我して歩きにくいです。 | |
・ | 그는 감기로 호흡기가 힘들다. |
彼は風邪で呼吸器が苦しい。 | |
・ | 두리안 껍질을 벗기는 것은 힘들어요. |
ドリアンの皮をむくのは大変です。 | |
・ | 연극 대본을 외우는 것은 힘들어요. |
演劇の台本を覚えるのは大変です。 | |
・ | 강행군이 생각보다 힘들었어요. |
強行軍が思ったよりも大変でした。 | |
・ | 산봉우리에 오르는 것은 힘들어요. |
山峰に登るのは大変です。 | |
・ | 여군의 훈련 캠프는 힘들지만 그만큼 성과도 크다. |
女軍の訓練キャンプは厳しいが、その分成果も大きい。 | |
・ | 시누이 시집살이 때문에 너무 힘들어요. |
義妹のせいで、とても大変です。 | |
・ | 인간관계로 힘들다. |
人間関係で疲れる。 | |
・ | 빚 때문에 인생이 힘들다. |
借金のことで人生がつらい。 | |
・ | 힘들어서 도저히 안 되면 그때 돌아오면 된다. |
辛く到底だめなら、その時帰ればいい。 | |
・ | 호박 덩어리가 무거워서 옮기기가 힘들었다. |
カボチャの塊が重くて運ぶのが大変だった。 | |
・ | 최근 상황에선 가격이나 수요를 한 달 앞도 예측하기 힘들다. |
最近の状況では価格や需要が1カ月先も予測できない。 | |
・ | 신발 안에 잔돌이 들어가서 걷기 힘들다. |
靴の中に小石が入って、歩きづらい。 | |
・ | 이 곡은 가수가 되기 전에 가장 힘들었던 때에 만든 노래라고 합니다. |
この曲は歌手になる前、一番大変だったときに作った歌だそうです。 | |
・ | 선발로 출전하는 선수를 선발하는 것은 감독에게 있어 매우 힘들고 고민되는 일입니다. |
正選手を選抜するのは監督にとって非常に辛く悩む仕事です。 |