「あえて何かをしようとすること」は韓国語で「엄두」という。「엄두가 안 나다」「엄두도 못 내다」のように「엄두」+否定文の形式でよく使われる。
|
「あえて何かをしようとすること」は韓国語で「엄두」という。「엄두가 안 나다」「엄두도 못 내다」のように「엄두」+否定文の形式でよく使われる。
|
・ | 엄두가 안 나다. |
手がでない。 | |
・ | 엄두가 나지 않는다. |
その気にならない。 | |
・ | 월급이 적어서 저축은 엄두도 못 내요 |
給料が少なくて貯蓄は考えられません。 | |
・ | 무엇부터 정리해야 할지 엄두가 나지 않는다. |
何から整理すればよいのかわからなくてやる気をなくしてしまう。 | |
・ | 남편 월급으로 차는 엄두도 못 내요. |
夫の給料では車なんて手も足も出ません。 | |
・ | 무더위로 외출할 엄두가 안 난다. |
蒸し暑さで外出する気になれない。 | |
・ | 그 공사는 엄두도 못 낼 정도로 많은 돈이 든다. |
その工事は思いもよらないほどたくさんのお金がかかる。 | |
・ | 새로운 건 엄두도 못 낼 상황입니다. |
新しいのは考えも付かない状況です。 | |
・ | 그 계획은 엄두도 못 낼 정도로 많은 돈이 들어요. |
その計画は思いもよらないほどたくさんのお金がかかります。 | |
・ | 손을 쓸 엄두도 못 내다. |
手も足もでない。 | |
・ | 지출이 너무 많아서 저축은 엄두도 못 내요. |
支出が多すぎて貯蓄は考えられません。 | |
・ | 할 일이 너무 많아서 시작할 엄두를 못 내겠어. |
しなければならない事が多すぎて手をつける気になれない。 | |
・ | 손질법을 몰라서 통오징어는 엄두가 안 난다. |
さばき方がわからないから丸ごとのイカには手が出ない。 | |
・ | 회사 상사의 눈치를 보거나 업무가 너무 많아서 휴가 갈 엄두가 안 난다. |
会社の上司の機嫌を窺ったり、業務が多すぎて休暇を取ることすらままならない。 | |
・ | 엄마가 무서워서 말할 엄두를 못 내겠다. |
お母さんが怖くて話す勇気が出ない。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
엄두가 안 나다(オムドゥガ アンナダ) | 思いもよらない、考えも及ばない、手も足も出ない |
엄두도 못 내다(オムドゥド モンネダ) | 考えすら及ばない、思いもよらない、その気になれない |
초조감(焦燥感) > |
초조함(いらだち(苛立ち)) > |
수치심(羞恥の念) > |
회의감(懐疑心) > |
애정 표현(愛情表現) > |
양심(良心) > |
상심하다(気を落とす) > |
흥분되다(興奮する) > |
수치(羞恥) > |
푸념(愚痴) > |
기분이 좋아지다(気分がよくなる) > |
한시름(心配事) > |
심경(心境) > |
화딱지가 나다(しゃくにさわる) > |
변심(心変わり) > |
우려(懸念) > |
심기가 불편하다(ご機嫌がよくない) > |
만감(複雑な気分) > |
감성적(感性的) > |
증오감(憎悪感) > |
자신(自信) > |
예리하다(鋭い) > |
감정이입하다(感情移入する) > |
울화통이 터지다(堪忍袋の緒が切れる.. > |
호감도(好感度) > |
정감(情感) > |
마음속(心の中) > |
앙금(心のわだかまり) > |
잔정(細やかな情) > |
상심(傷心) > |