「あえて何かをしようとすること」は韓国語で「엄두」という。「엄두가 안 나다」「엄두도 못 내다」のように「엄두」+否定文の形式でよく使われる。
|
![]() |
「あえて何かをしようとすること」は韓国語で「엄두」という。「엄두가 안 나다」「엄두도 못 내다」のように「엄두」+否定文の形式でよく使われる。
|
・ | 엄두가 안 나다. |
手がでない。 | |
・ | 엄두가 나지 않는다. |
その気にならない。 | |
・ | 월급이 적어서 저축은 엄두도 못 내요 |
給料が少なくて貯蓄は考えられません。 | |
・ | 무엇부터 정리해야 할지 엄두가 나지 않는다. |
何から整理すればよいのかわからなくてやる気をなくしてしまう。 | |
・ | 남편 월급으로 차는 엄두도 못 내요. |
夫の給料では車なんて手も足も出ません。 | |
・ | 무더위로 외출할 엄두가 안 난다. |
蒸し暑さで外出する気になれない。 | |
・ | 그 공사는 엄두도 못 낼 정도로 많은 돈이 든다. |
その工事は思いもよらないほどたくさんのお金がかかる。 | |
・ | 새로운 건 엄두도 못 낼 상황입니다. |
新しいのは考えも付かない状況です。 | |
・ | 그 계획은 엄두도 못 낼 정도로 많은 돈이 들어요. |
その計画は思いもよらないほどたくさんのお金がかかります。 | |
・ | 손을 쓸 엄두도 못 내다. |
手も足もでない。 | |
・ | 지출이 너무 많아서 저축은 엄두도 못 내요. |
支出が多すぎて貯蓄は考えられません。 | |
・ | 할 일이 너무 많아서 시작할 엄두를 못 내겠어. |
しなければならない事が多すぎて手をつける気になれない。 | |
・ | 손질법을 몰라서 통오징어는 엄두가 안 난다. |
さばき方がわからないから丸ごとのイカには手が出ない。 | |
・ | 회사 상사의 눈치를 보거나 업무가 너무 많아서 휴가 갈 엄두가 안 난다. |
会社の上司の機嫌を窺ったり、業務が多すぎて休暇を取ることすらままならない。 | |
・ | 엄마가 무서워서 말할 엄두를 못 내겠다. |
お母さんが怖くて話す勇気が出ない。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
엄두가 안 나다(オムドゥガ アンナダ) | 思いもよらない、考えも及ばない、手も足も出ない |
엄두도 못 내다(オムドゥド モンネダ) | 考えすら及ばない、思いもよらない、その気になれない |
얄궂다(奇妙で意地悪だ) > |
제정신(正気) > |
목메어 울다(嗚咽する) > |
연민(憐憫) > |
짜증(嫌気) > |
안심하다(安心する) > |
흥이 나다(興に乗る) > |
쓴웃음(苦笑い) > |
감명하다(感銘する) > |
분통(怒り) > |
기분이 좋아지다(気分がよくなる) > |
혐오감(嫌悪感) > |
복수심(復讐心) > |
화가 나다(腹が立つ) > |
극찬(極讚) > |
고려(考慮) > |
순정(純情) > |
위화감(違和感) > |
기대되다(期待される) > |
포기하다(諦める) > |
귀찮다(面倒くさい) > |
주관(主観) > |
기쁘다(嬉しい) > |
비호감(感じがあまりよくないこと) > |
통쾌하다(痛快だ) > |
연민의 정(憐憫の情) > |
박진감(迫力) > |
단정하다(断定する) > |
빈정상하다(むかつく) > |
엉엉 울다(わんわん泣く) > |