・ | 무더위로 외출할 엄두가 안 난다. |
蒸し暑さで外出する気になれない。 | |
・ | 그 공사는 엄두도 못 낼 정도로 많은 돈이 든다. |
その工事は思いもよらないほどたくさんのお金がかかる。 | |
・ | 새로운 건 엄두도 못 낼 상황입니다. |
新しいのは考えも付かない状況です。 | |
・ | 그 계획은 엄두도 못 낼 정도로 많은 돈이 들어요. |
その計画は思いもよらないほどたくさんのお金がかかります。 | |
・ | 손을 쓸 엄두도 못 내다. |
手も足もでない。 | |
・ | 지출이 너무 많아서 저축은 엄두도 못 내요. |
支出が多すぎて貯蓄は考えられません。 | |
・ | 할 일이 너무 많아서 시작할 엄두를 못 내겠어. |
しなければならない事が多すぎて手をつける気になれない。 | |
・ | 손질법을 몰라서 통오징어는 엄두가 안 난다. |
さばき方がわからないから丸ごとのイカには手が出ない。 | |
・ | 남편 월급으로 차는 엄두도 못 내요. |
夫の給料では車なんて手も足も出ません。 | |
・ | 무엇부터 정리해야 할지 엄두가 나지 않는다. |
何から整理すればよいのかわからなくてやる気をなくしてしまう。 | |
・ | 월급이 적어서 저축은 엄두도 못 내요 |
給料が少なくて貯蓄は考えられません。 | |
・ | 엄두가 나지 않는다. |
その気にならない。 | |
・ | 엄두가 안 나다. |
手がでない。 | |
・ | 회사 상사의 눈치를 보거나 업무가 너무 많아서 휴가 갈 엄두가 안 난다. |
会社の上司の機嫌を窺ったり、業務が多すぎて休暇を取ることすらままならない。 | |
・ | 엄마가 무서워서 말할 엄두를 못 내겠다. |
お母さんが怖くて話す勇気が出ない。 | |
・ | 핸드폰이 너무 비싸서 살 엄두가 안 난다. |
ケータイが高すぎて手が出ない | |
・ | 다음 주까지 보고서를 써야 하는데 쓸 엄두가 안 나요. |
来週までレポートを書かなければならないのに、書く気にはなりません。 | |
・ | 돈도 돈이려니와 시간이 없어서 여행을 갈 엄두를 못 낸다. |
お金もお金だけれど、時間もないから旅行に行こうと思えない。 |
1 |