![]() |
・ | 왜 나를 그렇게 대하는 거지, 속상해 죽겠다. |
どうしてあんな風に私を扱うんだろう、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 그 사람 때문에 이런 일이 일어나서, 속상해 죽겠다. |
あの人のせいでこんなことになって、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 그렇게 무책임한 짓을 하다니, 속상해 죽겠다. |
あんなに無責任なことをして、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 몇 번을 말해도 이해하지 못해서, 속상해 죽겠어. |
何度言ってもわかってくれなくて、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 지각하고서는 변명만 늘어놓으니, 속상해 죽겠다. |
遅刻してきた上に言い訳ばかりして、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 그렇게 심한 말을 들으니, 속상해 죽겠다. |
あんなにひどいことを言われて、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 그의 태도에 속상해 죽겠어. |
彼の態度に腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 왜 그런 말을 하는 거지, 속상해 죽겠어. |
どうしてあんなことを言うんだろう、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 그런 일을 당하고 나니까, 속상해 죽겠다. |
あんなことをされて、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 내 노력들이 물거품이 된 것 같아서 정말 속상하다. |
自分の努力が水の泡になったようで、すごく悔しい。 | |
・ | 차 문콕해서 너무 속상해. |
車のドアに傷をつけて、すごくショックだ。 | |
・ | 오늘 내 주식이 떡락해서 너무 속상하다. |
今日、私の株が暴落してすごく悲しい。 | |
・ | 좋아하는 사람에게 읽씹당하면 정말 속상해요. |
気になる人に無視されると本当に悲しいです。 | |
・ | 제수씨, 속상하시겠지만 제 동생 좀 이해해 주세요. |
チェスッシ(弟の奥さん)、傷ついたでしょうが弟をちょっとわかってあげてください。 | |
・ | 속상한 나머지 길바닥에 주저앉아 오랫동안 울었어요. |
余りにつらくて路上に座り込み、しばらくの間泣きました。 | |
・ | 속상해서 울고 있는 딸을 달래 주었다. |
悲しくて泣いている娘を慰めてあげた。 | |
・ | 여성이 좀처럼 관리직이 될 수 없는 것이 속상해요. |
女性が管理職になかなかなれないのが腑に落ちないです。 | |
・ | 많이 속상하겠구나. |
本当につらいんだね。 | |
・ | 날 의심하다니 정말 속상해. |
私を疑うなんて本当に傷つく。 | |
・ | 너무 속상해 나는 눈물만 흘렸습니다. |
とても悲しくて私は涙ばかり流しました。 | |
・ | 되는 일도 없고 정말 속상해요. |
何もうまくいかなくていらいらします。 | |
・ | 얼마나 속상한지 몰라요. |
どんなにつらいことかわかりません。 | |
・ | 사업이 잘 안되어 속상했다. |
事業がうまくいかなくてむしゃくしゃとした。 | |
・ | 엄마를 속상하게 하지 마. |
ママが気に障るようにするな。 | |
・ | 너무 속상해요. |
とても悔しいです。とても残念です。 | |
・ | 그렇게 속상해하지 마요. 시간이 지나면 다 잊어져요. |
そんなに腹を立てないでください。時間が経てばみんな忘れますよ。 | |
・ | 억울하고 속상해서 혼자 울었다. |
悔しく腹が立ってひとり泣いた。 | |
・ | 생선 요리를 하면 옷에 냄새가 배어 속상하다. |
魚の料理をすると、服ににおいが染み込んで悲しい。 |
1 |