「慰める」は韓国語で「달래다」という。
|
![]() |
・ | 기분을 달래다. |
気持ちをまぎらわせる。 | |
・ | 속상해서 울고 있는 딸을 달래 주었다. |
悲しくて泣いている娘を慰めてあげた。 | |
・ | 분노하는 사람을 달래다. |
憤る人をなだめる。 | |
・ | 아이를 달래다. |
赤ちゃんをあやす。 | |
・ | 우는 아이를 달래다. |
泣く子を宥だめる。 | |
・ | 아픈 가슴을 술로 달래다. |
傷心を酒でまぎらわす。 | |
・ | 도시인들은 자연의 속삭임 속에 일상의 지친 마음을 달랜다. |
都市の人たちが、自然のささやきの中で日常の疲れた心を癒す。 | |
・ | 애가 자꾸 보채기에 달래느라 혼났어. |
子供がしきりにむずかるので、あやすのが大変だったわ。 | |
・ | 혼자서 사는 사람들이 외로움을 달래기 위해서 반려 동물을 기르기도 한다. |
一人暮らしの人々が、寂しさを紛らわすためにペットを飼うこともある。 | |
・ | 가기 실다고 했지만 달래서 가게 했다. |
行きたくないと言ったが、説得して行かせた。 | |
・ | 엄마가 다시 아기를 달랬습니다. |
お母さんがまた赤ん坊をあやしました。 | |
・ | 꽃을 바라보며 마음을 달랬습니다. |
花を眺めて心を癒しました。 | |
・ | 여행으로 마음을 달랬습니다. |
旅行で心を癒しました。 | |
・ | 이른 아침 산책으로 마음을 달랬습니다. |
早朝の散歩で心を癒しました。 | |
・ | 향수를 느낄 때마다 가족 목소리를 듣고 달래고 있어요. |
ホームシックを感じる度に、家族の声を聞いて慰めています。 | |
・ | 고향 음식을 만들어서 향수를 달래고 있어요. |
故郷の料理を作って、ホームシックを慰めています。 | |
・ | 가족 사진을 보고 향수를 달랬어요. |
家族の写真を見て、ホームシックを慰めました。 | |
・ | 반려동물과 놀면서 기분을 달랬다. |
ペットと遊んで気分を紛らわした。 | |
・ | 친구와 이야기하며 기분을 달랬다. |
友達と話して気分を紛らわせた。 | |
・ | 단것을 먹으며 기분을 달랬다. |
甘いものを食べて気分を紛らわした。 | |
・ | 영화를 보며 기분을 달랬습니다. |
映画を見て気分を紛らわしました。 | |
・ | 그녀는 커피를 마시며 기분을 달랬다. |
彼女はコーヒーを飲んで気分を紛らわせた。 | |
・ | 음악을 들으며 기분을 달랬다. |
音楽を聴いて気分を紛らわした。 | |
・ | 실연의 외로운 마음을 달래다. |
失恋の寂しい気持ちを紛らわす。 | |
야영하다(野営する) > |
사들이다(買い入れる) > |
선방하다(善く守る) > |
부딪히다(ぶっつけられる) > |
적시하다(摘示する) > |
기인하다(起因する) > |
내려오다(下りてくる) > |
선포하다(宣布する) > |
알아맞히다(言い当てる) > |
늦다(遅い) > |
조소하다(あざ笑う) > |
삼키다(飲み込む) > |
유지하다(維持する) > |
튀기다(揚げる) > |
털어버리다(振り払う) > |
병기하다(併記する) > |
수출되다(輸出される) > |
내려받다(ダウンロードする) > |
떨어지다(離れる) > |
예상하다(予想する) > |
유보되다(留保される) > |
도주하다(逃走する) > |
진압하다(鎮圧する) > |
뒤집어쓰다(すっぽりとかぶる) > |
해독하다(解読する) > |
유학하다(留学する) > |
꿰매다(縫う) > |
대리하다(代理する) > |
황홀하다(うっとりする) > |
재채기하다(くしゃみをする) > |