「気持ちが浮つく」は韓国語で「기분이 들뜨다」という。
|
「気持ちが浮つく」は韓国語で「기분이 들뜨다」という。
|
・ | 여행 전날은 항상 기분이 들뜬다. |
旅行の前日はいつも気持ちが浮つく。 | |
・ | 새 애인이 생겨서 기분이 들뜬다. |
新しい恋人ができて気持ちが浮つく。 | |
・ | 승진 소식을 듣고 기분이 들떴다. |
昇進の話を聞いて気持ちが浮ついた。 | |
・ | 축제날은 누구나 기분이 들뜨다. |
お祭りの日は誰もが気持ちが浮つく。 | |
・ | 결혼식 준비로 마음이 들뜨다. |
結婚式の準備で気持ちが浮つく。 | |
・ | 오랜만의 재회에 마음이 들뜬다. |
久しぶりの再会に気持ちが浮つく。 | |
・ | 크리스마스가 다가오면 기분이 들뜬다. |
クリスマスが近づくと気持ちが浮つく。 | |
・ | 새 옷을 사서 기분이 들뜬다. |
新しい服を買って気持ちが浮つく。 | |
・ | 휴일이 다가와서 기분이 들뜬다. |
休日が近づいて気持ちが浮つく。 | |
・ | 생일이 다가오면 기분이 들뜬다. |
誕生日が近づくと気持ちが浮つく。 | |
・ | 첫 해외여행이라 기분이 들뜬다. |
初めての海外旅行で気持ちが浮つく。 | |
・ | 봄이 오면 기분이 들뜬다. |
春が訪れると気持ちが浮つく。 | |
・ | 복권을 산 날에는 기분이 들뜬다. |
宝くじを買った日には気持ちが浮つく。 | |
・ | 연말연시의 이벤트에 기분이 들뜨다. |
年末年始のイベントに気持ちが浮つく。 | |
・ | 오랜만의 휴가라 기분이 들뜬다. |
久しぶりの休暇で気持ちが浮つく。 | |
・ | 새로운 취미를 시작하면 기분이 들뜬다. |
新しい趣味を始めると気持ちが浮つく。 | |
・ | 꿈이 이루어지는 순간을 상상하며 기분이 들뜬다. |
夢が叶う瞬間を想像して気持ちが浮つく。 | |
・ | 월급날이 오면 마음이 들떠요. |
給料日が来ると、心が弾みます。 | |
・ | 뜻밖의 제안을 받고 마음이 들떴습니다. |
思いがけないご提案をいただき、心が躍りました。 | |
・ | 아름다운 범선을 보면 마음이 들떠요. |
美しい帆船を見ると心が躍ります。 | |
・ | 수여식 연설이 회장을 들뜨게 했다. |
授与式でのスピーチが会場を沸かせた。 | |
・ | 기분이 들떠 있다. |
気持ちが弾んでいる。 | |
・ | 온 도시가 들떠 있다. |
街全体がが浮き立っている。 | |
・ | 내일부터 연휴가 시작되어 모두 들떠 있습니다. |
明日から連休が始まるので、みんなウキウキしています。 | |
・ | 내일부터 여름 방학이라 모두 들떠 있습니다. |
明日から夏休みなのでみんな浮き浮きしています。 | |
・ | 팬들은 라이브 콘서트 날에 들떠 있습니다. |
ファンはライブコンサートの日に高ぶっています。 | |
・ | 경기 전에 선수들은 들떠 있습니다. |
試合の前に、選手たちは高ぶっています。 | |
박진감(迫力) > |
통쾌하다(痛快だ) > |
감명(感銘) > |
관용하다(寛容する) > |
대성통곡(号泣) > |
심드렁하다(気乗りしない) > |
귀중하다(貴重だ) > |
고민거리(悩みの種) > |
멘탈(メンタル) > |
흥에 겹다(興に乗る) > |
적의(敵意) > |
직감되다(直感される) > |
압박감(圧迫感) > |
의구심(疑問) > |
한탄(恨み嘆く) > |
구두쇠(けち) > |
감정(感情) > |
과대망상(誇大妄想) > |
흥분하다(興奮する) > |
참다(我慢する) > |
체감하다(体感する) > |
울상을 짓다(泣きべそをかく) > |
격노(激怒) > |
울부짖다(泣き叫ぶ) > |
흥(興) > |
불만(不満) > |
수상하다(怪しい) > |
거북스럽다(苦手だ) > |
선입관(先入観) > |
고심하다(苦しむ) > |