「気持ちが浮つく」は韓国語で「기분이 들뜨다」という。
|
![]() |
「気持ちが浮つく」は韓国語で「기분이 들뜨다」という。
|
・ | 여행 전날은 항상 기분이 들뜬다. |
旅行の前日はいつも気持ちが浮つく。 | |
・ | 새 애인이 생겨서 기분이 들뜬다. |
新しい恋人ができて気持ちが浮つく。 | |
・ | 승진 소식을 듣고 기분이 들떴다. |
昇進の話を聞いて気持ちが浮ついた。 | |
・ | 축제날은 누구나 기분이 들뜨다. |
お祭りの日は誰もが気持ちが浮つく。 | |
・ | 결혼식 준비로 마음이 들뜨다. |
結婚式の準備で気持ちが浮つく。 | |
・ | 오랜만의 재회에 마음이 들뜬다. |
久しぶりの再会に気持ちが浮つく。 | |
・ | 크리스마스가 다가오면 기분이 들뜬다. |
クリスマスが近づくと気持ちが浮つく。 | |
・ | 새 옷을 사서 기분이 들뜬다. |
新しい服を買って気持ちが浮つく。 | |
・ | 휴일이 다가와서 기분이 들뜬다. |
休日が近づいて気持ちが浮つく。 | |
・ | 생일이 다가오면 기분이 들뜬다. |
誕生日が近づくと気持ちが浮つく。 | |
・ | 첫 해외여행이라 기분이 들뜬다. |
初めての海外旅行で気持ちが浮つく。 | |
・ | 봄이 오면 기분이 들뜬다. |
春が訪れると気持ちが浮つく。 | |
・ | 복권을 산 날에는 기분이 들뜬다. |
宝くじを買った日には気持ちが浮つく。 | |
・ | 연말연시의 이벤트에 기분이 들뜨다. |
年末年始のイベントに気持ちが浮つく。 | |
・ | 오랜만의 휴가라 기분이 들뜬다. |
久しぶりの休暇で気持ちが浮つく。 | |
・ | 새로운 취미를 시작하면 기분이 들뜬다. |
新しい趣味を始めると気持ちが浮つく。 | |
・ | 꿈이 이루어지는 순간을 상상하며 기분이 들뜬다. |
夢が叶う瞬間を想像して気持ちが浮つく。 | |
・ | 공연장은 열광의 도가니처럼 들떴다. |
会場は熱狂のるつぼのように盛り上がった。 | |
・ | 월급날이 오면 마음이 들떠요. |
給料日が来ると、心が弾みます。 | |
・ | 뜻밖의 제안을 받고 마음이 들떴습니다. |
思いがけないご提案をいただき、心が躍りました。 | |
・ | 아름다운 범선을 보면 마음이 들떠요. |
美しい帆船を見ると心が躍ります。 | |
・ | 수여식 연설이 회장을 들뜨게 했다. |
授与式でのスピーチが会場を沸かせた。 | |
・ | 기분이 들떠 있다. |
気持ちが弾んでいる。 | |
・ | 온 도시가 들떠 있다. |
街全体がが浮き立っている。 | |
・ | 내일부터 연휴가 시작되어 모두 들떠 있습니다. |
明日から連休が始まるので、みんなウキウキしています。 | |
・ | 내일부터 여름 방학이라 모두 들떠 있습니다. |
明日から夏休みなのでみんな浮き浮きしています。 | |
・ | 팬들은 라이브 콘서트 날에 들떠 있습니다. |
ファンはライブコンサートの日に高ぶっています。 | |
자신감(自信) > |
고통스럽다(苦痛だ) > |
기쁘다(嬉しい) > |
노여움을 사다(憤りを買う) > |
공분(公憤) > |
허전하다(寂しい) > |
초조함(いらだち(苛立ち)) > |
애정 어린(愛情深い) > |
환하게 웃다(明るく笑う) > |
희죽거리다(にやける) > |
격분(激憤) > |
무표정(無表情) > |
자책감(自責の念) > |
얄궂다(奇妙で意地悪だ) > |
안심하다(安心する) > |
꼴사납다(みっともない) > |
실소(失笑) > |
소용없다(無駄だ) > |
긍지(誇り) > |
공허하다(空虚だ) > |
사욕(私慾) > |
설움이 복받치다(悲しみがこみ上げる.. > |
화(怒り) > |
고통을 느끼다(苦痛を感じる) > |
집념(執念) > |
곤란하다(困る) > |
감격하다(感激する) > |
감격(感激) > |
울화통(怒り) > |
자괴감(自壊感) > |