「呆気なくむなしい」は韓国語で「허망하다」という。
|
・ | 허망한 결말로 끝났다. |
あっけない結末に終わった。 | |
・ | 의논은 허망하게 끝났다. |
議論はあっけなく終わった。 | |
・ | 허망하게 붕괴되어 사라졌다. |
あっけなく崩れ去る。 | |
・ | 허망하게 끝나버렸다. |
あっけなく終わってしまった。 | |
・ | 허망하게 지다. |
あっけなく負ける。あっけなく敗れる。 | |
・ | 매우 허망한 최후였다. |
非常に呆気ない最後であった。 | |
・ | 정말 허망하게 돌아가셨네요. |
本当に呆気なく、お亡くなりになりましたね。 | |
・ | 허망함이 이루 말할 수 없다. |
言い尽くせぬほどむなしい。 | |
・ | 환갑을 앞두고 허망하게 죽음을 맞이했다. |
還暦を前にして、呆気なく死を迎えた。 | |
・ | 누굴 위해 살아야 하는지 인생이 참 허망해요. |
誰のために生きないといけないのか、人生は本当に呆気なくむなしいです。 | |
・ | 그녀의 애정은 배신당하고 허망한 감정으로 바뀌었다. |
彼女の愛情は裏切られ、むなしい感情に変わった。 | |
・ | 그녀는 아무것도 얻지 못하고 허망한 마음으로 가득 차 있었다. |
彼女は何も得られずに、むなしい気持ちでいっぱいだった。 | |
・ | 허풍을 떠는 그의 말에는 어딘가 허망함이 있다. |
ほらを吹く彼女の話には、どこか虚しさがある。 | |
・ | 그의 성취감은 한순간에 사라지고 허망한 감정이 남았다. |
彼の達成感は一瞬で消え、むなしい感情が残った。 | |
・ | 그의 노력은 허망했고 성과는 전무했다. |
彼の努力はむなしく、成果は皆無だった。 | |
・ | 이렇게 가게를 닫다니 허망할 따름이네요. |
このように店をたたむなんてむなしいとしか言いようがないですよ。 |
비상하다(尋常ではない) > |
평탄하다(平坦だ) > |
목마르다(喉が渇く) > |
덥수룩하다(もじゃもじゃだ) > |
초췌하다(やつれている) > |
펑퍼짐하다(平べったい) > |
수많다(数多い) > |
채신없다(軽々しい) > |
참하다(整っている) > |
간명하다(簡明だ) > |
어슴푸레하다(薄暗い) > |
뜸하다(まばらだ) > |
비릿하다(生臭い) > |
축축하다(湿っぽい) > |
쓸쓸하다(もの寂しい) > |
허하다(衰弱している) > |
호젓하다(物寂しい) > |
똘망똘망하다(輝いた目のそぶり) > |
뾰로통하다(つんとしている) > |
쓸 만하다(十分使える) > |
호화롭다(豪華だ) > |
거룩하다(聖なる) > |
심술궂다(意地悪だ) > |
심란하다(落ち着かない) > |
열렬하다(熱烈だ) > |
중요하다(重要だ) > |
푸르스름하다(青っぽい) > |
태만하다(怠慢だ) > |
정직하다(正直だ) > |
거짓되다(嘘である) > |