「呆気なくむなしい」は韓国語で「허망하다」という。
|
![]() |
・ | 허망한 결말로 끝났다. |
あっけない結末に終わった。 | |
・ | 의논은 허망하게 끝났다. |
議論はあっけなく終わった。 | |
・ | 허망하게 붕괴되어 사라졌다. |
あっけなく崩れ去る。 | |
・ | 허망하게 끝나버렸다. |
あっけなく終わってしまった。 | |
・ | 허망하게 지다. |
あっけなく負ける。あっけなく敗れる。 | |
・ | 매우 허망한 최후였다. |
非常に呆気ない最後であった。 | |
・ | 정말 허망하게 돌아가셨네요. |
本当に呆気なく、お亡くなりになりましたね。 | |
・ | 허망함이 이루 말할 수 없다. |
言い尽くせぬほどむなしい。 | |
・ | 환갑을 앞두고 허망하게 죽음을 맞이했다. |
還暦を前にして、呆気なく死を迎えた。 | |
・ | 누굴 위해 살아야 하는지 인생이 참 허망해요. |
誰のために生きないといけないのか、人生は本当に呆気なくむなしいです。 | |
・ | 그녀의 애정은 배신당하고 허망한 감정으로 바뀌었다. |
彼女の愛情は裏切られ、むなしい感情に変わった。 | |
・ | 그녀는 아무것도 얻지 못하고 허망한 마음으로 가득 차 있었다. |
彼女は何も得られずに、むなしい気持ちでいっぱいだった。 | |
・ | 허풍을 떠는 그의 말에는 어딘가 허망함이 있다. |
ほらを吹く彼女の話には、どこか虚しさがある。 | |
・ | 그의 성취감은 한순간에 사라지고 허망한 감정이 남았다. |
彼の達成感は一瞬で消え、むなしい感情が残った。 | |
・ | 그의 노력은 허망했고 성과는 전무했다. |
彼の努力はむなしく、成果は皆無だった。 | |
・ | 이렇게 가게를 닫다니 허망할 따름이네요. |
このように店をたたむなんてむなしいとしか言いようがないですよ。 |
쨍쨍하다(かんかんする) > |
차갑다(冷たい) > |
선연하다(あでやかだ) > |
엄격하다(厳しい) > |
쓸 만하다(十分使える) > |
일없다(要らない) > |
꾀죄죄하다(薄汚い) > |
아쉽다(心残りだ) > |
후텁지근하다(蒸して息苦しい) > |
훈훈하다(気持ちよく暖かい) > |
웬만하다(まあまあだ) > |
유력하다(有力だ) > |
윤택하다(豊かだ) > |
이렇다(このようだ) > |
불안스럽다(不安そうだ) > |
퍽퍽하다(パサパサだ) > |
아련하다(おぼろげだ) > |
틀림없다(間違いない) > |
엄연하다(厳然たる) > |
외롭다(寂しい) > |
힘차다(力強い) > |
물리다(飽きる) > |
꿀꿀하다(気持ちが落ち込む) > |
잽싸다(敏捷だ) > |
조속하다(速やかだ) > |
안이하다(安易だ) > |
뿌옇다(かすんでいる) > |
쏜살같다(矢のようだ) > |
나직하다(やや低い) > |
평안하다(平安だ) > |