「頑固だ」は韓国語で「완고하다」という。
|
・ | 그는 완고하고 융통성이 없는 사람이다. |
彼は頑固で融通の利かない人だ。 | |
・ | 옆집 할아버지는 인색하고 완고한 사람이다. |
隣の家のおじいさんはケチで頑固な人だ。 | |
・ | 완고한 사람을 설득하다. |
頑固な人を説得する。 | |
・ | 완고한 사람은 자신의 생각을 좀처럼 굽히지 않는다. |
頑固な人は自分の考えをなかなか曲げない。 | |
・ | 태도가 완고하다. |
態度が頑なだ。 | |
・ | 그 사람은 완고한 사람이라서 무슨 말을 해도 소용없어요. |
あの人は頑固な人だから何を言っても無駄です。 | |
・ | 완고한 사람에게도 장점은 있습니다. |
頑固な人にも長所はあります。 | |
・ | 완고한 사람은 주의 사람의 의견을 받아들이려 하지 않아요. |
頑固な人は周りの人の意見を受け入れようとしません。 | |
・ | 그는 자신만이 옳다고 생각하고 있는 완고한 사람입니다. |
彼は自分だけが正しいと思い込んでいる頑固な人です。 | |
・ | 자신이 정한 것을 절대로 굽히지 않는 완고한 사람은 어디에든 있어요. |
自分が決めたことは絶対に曲げない、頑固な人ってどこにでもいます。 | |
・ | 완고한 아버지는 옛날부터 바뀌지 않고 구태의연한 생활을 이어지고 있다. |
頑固な父は昔から変わることなく、旧態依然とした生活を続けている。 | |
・ | 그는 완고한 사람이지만 친절합니다. |
彼は頑固な人ですが、親切です。 | |
・ | 완고한 사람은 타인의 충고나 의견에 그다지 귀를 기울이지 않는다. |
頑固な人は他人の忠告や意見にあまり耳を貸さない。 | |
・ | 완고한 사람들은 타인에게 귀를 기울이지 않는 경우가 많다. |
頑固な人たちは、他人には聞く耳を持たないことが多い。 | |
・ | 완고한 사람들은 이야기가 안 통하고 게다가 융통성도 없는 경우가 많다. |
頑固な人たちは、話が通じず、しかも融通が利かないことが多い。 | |
・ | 완고한 사람은 좀처럼 자신의 태도나 생각을 바꾸려고 하지 않는다. |
頑固な人はなかなか自分の態度や考えを改めようとしない。 | |
・ | 앞뒤가 꽉 막힌 사람은 기본적으로 성실하고 완고합니다. |
融通が利かない人は基本的に真面目で頑固です。 |
정답다(仲睦まじい) > |
파렴치(恥知らず) > |
수더분하다(素朴だ) > |
똥고집(くそ頑固) > |
츤데레(ツンデレ) > |
저자세(弱腰) > |
차분하다(物静かだ) > |
도량이 넓다(度量が広い) > |
됨됨이(人となり) > |
패기(覇気) > |
떼쓰다(ねだる) > |
성격 차이(性格の不一致) > |
꼬장꼬장하다(しゃんしゃんする) > |
외고집(意地っ張り) > |
우월감(優越感) > |
사명감(使命感) > |
맹하다(ぼうっとする) > |
독선적(独善的) > |
평범하다(平凡だ) > |
한결같다(ひたむきである) > |
무자비(無慈悲) > |
부지런하다(勤勉だ) > |
숫기가 없다(人懐っこくない) > |
수줍어하다(照れる) > |
정직하다(正直だ) > |
빈정거리다(皮肉る) > |
후안무치하다(ずうずうしい) > |
매몰차다(冷酷だ) > |
고분고분하다(従順だ) > |
거짓말쟁이(嘘つき) > |