例文「人」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
전쟁의 비극을 듣고 사람들이 통곡했다.
戦争の悲劇を聞いて人々が号泣した。
그는 어머니의 죽음에 통곡했다.
彼は母親の死に号泣した。
그녀는 이혼의 슬픔에 통곡했다.
彼女は離婚の悲しみに号泣した。
짜증은 업무 생산성을 낮추는 커다란 요인 중의 하나입니다.
イライラは仕事の生産性を下げる大きな要因の一つです。
무더운 날씨 때문에 조금 짜증이 났다.
蒸し暑い天気のせいで少しイライラしていた。
몸이 피곤하면 작은 일에도 짜증이 난다.
体が疲れれば、小さなことにもかんしゃくを起す。
그는 또 미팅에서 채었다.
彼はまた合コンでふられた。
저는 어느 쪽인가 하면 항상 채이는 쪽입니다.
私はどちらかと言うと振られるほうです。
애송이 주제에 건방진 소리 마라.
若造に生意気言うな。
건방진 애송이, 뭐든 마음대로 될 거라고 생각하지 마.
生意気な若造め、何でも思い通りになると思うなよ。
애송이 주제에 그는 항상 나이 많은 사람들에게 말대꾸를 한다.
若造のくせに彼はいつも年上の人たちに口答えをする。
뽀뽀해 주세요.
チューしてください。
혹시 괜찮으시다면 뽀뽀해 주실 수 있나요?
もしよろしければ、チューしていただけませんか。
뽀뽀하는 순간에 두근두근했어.
チューの瞬間にドキドキした。
자는 시간을 정해서 그 시간에 잠자리에 드는 것이 건강에 좋아요.
寝る時間を決めてその時間に寝床に入ることが健康にいいですよ。
잠자리가 바뀌면 잠이 잘 오지 않는다.
寝床が変わるとなかなか寝付かれない。
모욕감을 느끼다.
侮辱感を覚える。
얼굴이 화끈거리고 심한 모욕감이 들었다.
顔がカッとほてり、ひどい侮辱感を覚えた。
모욕감을 줘서 미안합니다.
侮辱感を与えてすみません。
그는 한평생 독신으로 지냈다.
彼は一生独身で過ごした。
나는 한평생 그의 열렬한 팬이었다.
私は一生涯彼の大ファンでした。
그는 한평생 가난했다.
彼は一生涯貧乏だった。
그는 시치미를 떼고 아무것도 말하지 않았다.
彼はとぼけて何も言わなかった。
용의자는 명백한 사실을 두고 계속 시치미를 떼고 있다.
容疑者は明白な事実をおいて、ずっとしらを切っている。
아들이 화분을 깨어 놓고 시치미를 뗀다.
息子は花瓶を割っておいてしらを切っている。
사람들이 저를 되게 새침데기로 봐요.
人々は私をすごくブリッ子だと思ってます。
새침데기인 그녀는 감정의 기복이 없어 보인다.
澄まし屋の彼女は、感情の起伏がないように見える。
그녀는 새침데기로 감정 표현이 적다.
彼女は澄まし屋で、感情の表現が少ない。
대체 저 꼬맹이 정체가 뭐지?
一体あのちびっ子は何者だ?
야, 꼬맹이!
よっ、おちびちゃん!
어이, 꼬맹이들. 이건 무슨 상황이냐?
おい、ガキ共。これはどういう状況だ?
정강이뼈와 허리가 부러졌다.
脛骨と腰を骨折した。
축구 경기에서 오른쪽 정강이뼈에 금이 가는 부상을 당했다.
サッカー試合で右足の脛骨にひびが入るケガをした。
그는 궤변론자로 알려져 있다.
彼は詭弁論者として知られている。
궤변론자들의 말에는 주의가 필요하다.
詭弁論者の言葉には注意が必要だ。
그녀는 토론에서 궤변을 사용하여 상대방을 혼란스럽게 했다.
彼女は議論で詭弁を使って相手を混乱させた。
저희들은 귀사와의 거래를 매우 영광스럽게 생각하고 있습니다.
私どもは、貴社とのお取引を大変光栄に思っております。
저희들은 고객님께 최고 수준의 서비스를 제공할 것을 약속드립니다.
私どもはお客様に最高のサービスを提供することをお約束いたします。
저희들은 고객님의 요구를 충족시키기 위해 매일 노력하고 있습니다.
私どもは、お客様のニーズに応えるために日々努力しております。
젊은이들의 어려운 현실은 어느 나라나 마찬가지입니다.
若者たちの厳しい現実はどの国でも同じです。
젊은이들은 새로운 문화를 만들어 가고 있다.
若者たちは新しい文化を作り上げている。
젊은이들의 힘으로 지역 사회가 활성화되기를 바란다.
若者たちの力で、地域社会が活性化されることを願っている。
생활력을 기르다.
生活力をつける。
그녀는 생활력이 강하다.
彼女は生活力が強い。
그는 생활력이 있다.
彼は生活力がある。
땀은 왜 나나요?
汗はなぜ出ますか?
더운 날에는 땀이 난다.
暑い日には汗が出る。
체온이 오르면 땀이 난다.
体温が上がると汗が出る。
숨을 크게 내쉰 상태에서 멈추고 계세요.
息を大きく吐いたまま止めてください。
숨을 크게 한 번 내쉰 다음에 힘껏 들이마십니다.
一度息を大きく吐き出して、思い切り吸います。
숨을 깊이 들이마시고 내쉬는 것은 정신 안정에 도움이 된다 .
息を深く吸って吐くことは、精神の安定に役に立つ。
숨을 들이쉬면 가슴이 아프다.
息を吸うと胸が痛む。
숨을 들이쉴 때 가슴이 아파지는 건 왜죠?
息を吸った時に胸が痛くなるのはなぜですか?
그는 큰 소리로 말하기 전에 깊게 숨을 들이쉬었다.
彼は大きな声で話し始める前に、深く息を吸込んだ。
마음 변했어?
気変わりしたの?
그는 갑자기 마음이 변한 듯, 참가하기로 결정했다.
彼は急に心が変わったようで、参加することに決めた。
여러 번 이야기하다 보니, 그녀의 마음이 변했다.
何度も話しているうちに、彼女の心が変わった。
뜨겁게 연애하다.
アツアツ恋愛をする。
우리 연애할까?
僕たち恋愛しようか?
연애하세요?
恋してるんですか?
잠버릇이 나쁘다.
寝癖が悪い。
잠버릇을 고치다.
寝癖を直す。
친정어머니께 오랜만에 전화를 했어요.
実家の母に久しぶりに電話をしました。
친정어머니가 맛있는 손수 만든 요리를 보내주셨어요.
実家の母から美味しい手料理を送ってもらいました。
친정어머니로부터 육아에 대한 조언을 받았습니다.
実家の母から子育てのアドバイスをもらいました。
볼살을 빼다.
頬のお肉を落とす。
볼살이 붙다.
頬に肉がつく。
볼살을 없애다.
頬の肉をなくす。
그는 철인처럼 엄격한 훈련을 쌓고 있어요.
彼は鉄人のように厳しいトレーニングを積んでいます。
저 선수는 철인처럼 피로를 모르는 채로 오랫동안 달리고 있어요.
あの選手は鉄人のように疲れ知らずで、長時間走り続けます。
철인처럼 강한 정신력을 유지하는 것이 중요합니다.
鉄人のように強い精神力を持ち続けることが大切です。
그는 도락자로서 사치스러운 생활을 즐기고 있다.
彼は道楽者で、贅沢な暮らしを楽しんでいる。
난봉꾼은 때때로 주변 사람들에게 불편을 끼치기도 한다.
道楽者は、時に周りの人々に迷惑をかけることもある。
세상의 많은 사람들은 힘든 시간을 보내며 하루하루 살아간다.
世界の多くの人々はその日暮らしで大変な思いをしている。
실력을 과소평가하다.
実力を過小評価する。
자신이 없어서 자신을 과소평가 해버린다.
自信がないことで自分を過小評価してしまう。
과대평가도 과소평가도 좋지 않다.
過大評価も過小評価も良くない。
그의 투쟁심은 그의 성공의 열쇠다.
彼の闘争心は彼の成功の鍵だ。
그녀의 투쟁심은 불가능을 가능하게 하는 힘을 가지고 있다.
彼女の闘争心は不可能を可能にする力を持っている。
그 팀은 투쟁심을 가지고 경기에 임했다.
そのチームは闘争心を持って試合に臨んだ。
그들 사이에는 불화설이 돌고 있지만, 실제로는 사이가 좋다.
彼らの間には不仲説が流れているが、実際は仲が良い。
불화설이 떠오르고 있지만, 진실은 알 수 없다.
不仲説が浮上しているが、真実はわからない。
불화설은 단지 소문에 불과하다.
不仲説は単なる噂に過ぎない。
무능력한 후배였던 대리가 부장이 되었다.
無能な後輩だった代理が部長になった。
무능력하다는 말을 들을 때가 많다.
無能力だと言われることが多い。
무능력하다고 느낄 때가 많다.
無能力だと感じることが多い。
양다리를 걸치다니 절대 용서할 수 없다.
二股かけるなんて、絶対許せない。
기동력이 있다.
機動力がある。
행동력이 있지만 기동력이 없다.
行動力があっても機動力がない。
민첩하고 유연한 기동력은 모든 사람의 과제가 되었습니다.
俊敏で柔軟な機動力はすべての人の課題となりました。
가슴속을 숨김지 않고 털어놓다.
胸の奥を包み隠さず打ち明ける。
훌륭한 축구 선수가 되겠다는 꿈이 가슴속 깊이 자리잡고 있었다.
立派なサッカー選手になるのだという夢が心の奥深く離れずにいた。
그에게 재능이 있다는 것은 자명하다.
彼に才能があるのは自明だ。
그는 매우 재능이 있는 배우입니다.
彼はとても才能がある俳優です。
그는 감성적인 표현을 잘합니다.
彼は感性的な表現を得意としています。
그녀의 감성적인 시각에 놀랐습니다.
彼女の感性的な見方に驚かされました。
그 영화는 감성적인 주제를 다루고 있습니다.
その映画は感性的なテーマを扱っています。
결혼 비용이 너무 많이 들었어요.
結婚費用があまりにも多く掛かりました。
그 차의 소유주가 바뀌었다.
その車の所有主が変わった。
소유주가 불분명한 채, 물건이 방치되고 있다.
所有主が不明のまま、物件が放置されている。
소유주는 이 땅을 오랫동안 관리해 왔다.
所有主はこの土地を長年管理してきた。
우리 아이는 온순하고 착해요.
うちの子は大人しくていい子です。
이 프로그램은 노부부의 변치 않는 사랑을 그린 감동스런 다큐멘터리입니다.
この番組は、老夫婦の変わらぬ愛を描いた感動のドキュメンタリーです。
지금도 사이가 좋은 노부부에게 원만한 부부 생활의 비결을 물었다.
今でも仲睦まじい老夫婦の方に、夫婦円満の秘訣を聞いた。
고등학생이 건널목에서 꼼짝 못하고 있던 노부부를 구조했다.
高校生が、踏切で、立ち往生していた老夫婦を救助した。
입천장 청결을 유지하기 위해서는 적절한 양치질이 필요합니다.
口蓋の清潔を保つためには、適切な歯磨きが必要です。
입천장 건강을 지키기 위해 정기적인 구강검진을 받도록 합니다.
口蓋の健康を守るために、定期的な口腔検診を受けましょう。
입천장에 문제가 있으면 목 통증을 동반할 수도 있습니다.
口蓋に問題があると、喉の痛みを伴うこともあります。
배가 꼬르륵거리다
お腹がぐうぐう鳴る。
배 속에서 꼬르륵거리다.
お腹がぐうぐう鳴る。
식사 전에 꼬르륵거리기 일쑤다.
食事の前にぐうぐう鳴るのが常だ。
적군에게 복수심을 불태웠다.
敵軍に対して復讐心を燃やした。
그의 눈에는 복수심이 불타고 있었다.
彼の目には復讐心が燃えていた。
복수심이 그녀의 마음을 어둡게 했다.
復讐心が彼女の心を暗くした。
오줌 마려워?
おしっこしたいの?
오줌이 마려운데 전혀 안 나온다.
尿をしたいのに全く出ない。
오줌이 마려워서 화장실 갔다 올게.
ちょっとおしっこがしたいから、トイレに行ってくるね。
여름이 되면 체형이 신경 쓰인다.
夏になると体型が気になる!
비현실적인 체형이야말로 미의 정점인듯한 풍조는 위험합니다.
非現実的な体型こそが美の頂点みたいな風潮は危険です。
연령과 함께 변화하는 체형을 연구하고 있습니다.
年齢と共に変化する体型を研究しています。
그는 헛구역질을 하면서 방을 나갔다.
彼は空えずきしながら部屋を出て行った。
음식 냄새에 헛구역질이 나서 자리를 피했다.
食べ物の匂いで空えずきがして、席を離れた。
헛구역질이 나는 게 계속해서 기분이 안 좋았다.
空えずきが続いて、気分が悪かった。
지금 만나고 있는 사람은 어떤 사람이에요?
今、付き合ってる人はどんな人ですか?
훼방꾼이 있어 그의 계획이 엉망이 되었다.
邪魔者がいて、彼の計画が台無しになった。
훼방꾼이 없다면 더 빨리 진행할 텐데.
邪魔者がいなければ、もっと速く進めるのに。
훼방꾼이 있으면 집중할 수 없어요.
邪魔者がいると集中できません。
그는 언제나 나의 해결사 역할을 해주었다.
彼はいつも僕の解決士のような役割をしてくれた。
인간의 하반신에는 전체의 7할 정도의 혈액이 모여있다.
人間の下半身には全体の7割もの血液が集まっている。
다이어트를 해도 하반신만 살이 잘 빠지지 않는다.
ダイエットをしても下半身だけうまく痩せられない。
특히 여성은 하반신에 지방이 붙기 쉽다.
特に女性は下半身に脂肪が付きやすい。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (21/65)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ