![]() |
・ | 전쟁의 비극을 듣고 사람들이 통곡했다. |
戦争の悲劇を聞いて人々が号泣した。 | |
・ | 그는 어머니의 죽음에 통곡했다. |
彼は母親の死に号泣した。 | |
・ | 그녀는 이혼의 슬픔에 통곡했다. |
彼女は離婚の悲しみに号泣した。 | |
・ | 짜증은 업무 생산성을 낮추는 커다란 요인 중의 하나입니다. |
イライラは仕事の生産性を下げる大きな要因の一つです。 | |
・ | 무더운 날씨 때문에 조금 짜증이 났다. |
蒸し暑い天気のせいで少しイライラしていた。 | |
・ | 몸이 피곤하면 작은 일에도 짜증이 난다. |
体が疲れれば、小さなことにもかんしゃくを起す。 | |
・ | 그는 또 미팅에서 채었다. |
彼はまた合コンでふられた。 | |
・ | 저는 어느 쪽인가 하면 항상 채이는 쪽입니다. |
私はどちらかと言うと振られるほうです。 | |
・ | 애송이 주제에 건방진 소리 마라. |
若造に生意気言うな。 | |
・ | 건방진 애송이, 뭐든 마음대로 될 거라고 생각하지 마. |
生意気な若造め、何でも思い通りになると思うなよ。 | |
・ | 애송이 주제에 그는 항상 나이 많은 사람들에게 말대꾸를 한다. |
若造のくせに彼はいつも年上の人たちに口答えをする。 | |
・ | 뽀뽀해 주세요. |
チューしてください。 | |
・ | 혹시 괜찮으시다면 뽀뽀해 주실 수 있나요? |
もしよろしければ、チューしていただけませんか。 | |
・ | 뽀뽀하는 순간에 두근두근했어. |
チューの瞬間にドキドキした。 | |
・ | 자는 시간을 정해서 그 시간에 잠자리에 드는 것이 건강에 좋아요. |
寝る時間を決めてその時間に寝床に入ることが健康にいいですよ。 | |
・ | 잠자리가 바뀌면 잠이 잘 오지 않는다. |
寝床が変わるとなかなか寝付かれない。 | |
・ | 모욕감을 느끼다. |
侮辱感を覚える。 | |
・ | 얼굴이 화끈거리고 심한 모욕감이 들었다. |
顔がカッとほてり、ひどい侮辱感を覚えた。 | |
・ | 모욕감을 줘서 미안합니다. |
侮辱感を与えてすみません。 | |
・ | 그는 한평생 독신으로 지냈다. |
彼は一生独身で過ごした。 | |
・ | 나는 한평생 그의 열렬한 팬이었다. |
私は一生涯彼の大ファンでした。 | |
・ | 그는 한평생 가난했다. |
彼は一生涯貧乏だった。 | |
・ | 그는 시치미를 떼고 아무것도 말하지 않았다. |
彼はとぼけて何も言わなかった。 | |
・ | 용의자는 명백한 사실을 두고 계속 시치미를 떼고 있다. |
容疑者は明白な事実をおいて、ずっとしらを切っている。 | |
・ | 아들이 화분을 깨어 놓고 시치미를 뗀다. |
息子は花瓶を割っておいてしらを切っている。 | |
・ | 사람들이 저를 되게 새침데기로 봐요. |
人々は私をすごくブリッ子だと思ってます。 | |
・ | 새침데기인 그녀는 감정의 기복이 없어 보인다. |
澄まし屋の彼女は、感情の起伏がないように見える。 | |
・ | 그녀는 새침데기로 감정 표현이 적다. |
彼女は澄まし屋で、感情の表現が少ない。 | |
・ | 대체 저 꼬맹이 정체가 뭐지? |
一体あのちびっ子は何者だ? | |
・ | 야, 꼬맹이! |
よっ、おちびちゃん! | |
・ | 어이, 꼬맹이들. 이건 무슨 상황이냐? |
おい、ガキ共。これはどういう状況だ? | |
・ | 정강이뼈와 허리가 부러졌다. |
脛骨と腰を骨折した。 | |
・ | 축구 경기에서 오른쪽 정강이뼈에 금이 가는 부상을 당했다. |
サッカー試合で右足の脛骨にひびが入るケガをした。 | |
・ | 그는 궤변론자로 알려져 있다. |
彼は詭弁論者として知られている。 | |
・ | 궤변론자들의 말에는 주의가 필요하다. |
詭弁論者の言葉には注意が必要だ。 | |
・ | 그녀는 토론에서 궤변을 사용하여 상대방을 혼란스럽게 했다. |
彼女は議論で詭弁を使って相手を混乱させた。 | |
・ | 저희들은 귀사와의 거래를 매우 영광스럽게 생각하고 있습니다. |
私どもは、貴社とのお取引を大変光栄に思っております。 | |
・ | 저희들은 고객님께 최고 수준의 서비스를 제공할 것을 약속드립니다. |
私どもはお客様に最高のサービスを提供することをお約束いたします。 | |
・ | 저희들은 고객님의 요구를 충족시키기 위해 매일 노력하고 있습니다. |
私どもは、お客様のニーズに応えるために日々努力しております。 | |
・ | 젊은이들의 어려운 현실은 어느 나라나 마찬가지입니다. |
若者たちの厳しい現実はどの国でも同じです。 | |
・ | 젊은이들은 새로운 문화를 만들어 가고 있다. |
若者たちは新しい文化を作り上げている。 | |
・ | 젊은이들의 힘으로 지역 사회가 활성화되기를 바란다. |
若者たちの力で、地域社会が活性化されることを願っている。 | |
・ | 생활력을 기르다. |
生活力をつける。 | |
・ | 그녀는 생활력이 강하다. |
彼女は生活力が強い。 | |
・ | 그는 생활력이 있다. |
彼は生活力がある。 | |
・ | 땀은 왜 나나요? |
汗はなぜ出ますか? | |
・ | 더운 날에는 땀이 난다. |
暑い日には汗が出る。 | |
・ | 체온이 오르면 땀이 난다. |
体温が上がると汗が出る。 | |
・ | 숨을 크게 내쉰 상태에서 멈추고 계세요. |
息を大きく吐いたまま止めてください。 | |
・ | 숨을 크게 한 번 내쉰 다음에 힘껏 들이마십니다. |
一度息を大きく吐き出して、思い切り吸います。 | |
・ | 숨을 깊이 들이마시고 내쉬는 것은 정신 안정에 도움이 된다 . |
息を深く吸って吐くことは、精神の安定に役に立つ。 | |
・ | 숨을 들이쉬면 가슴이 아프다. |
息を吸うと胸が痛む。 | |
・ | 숨을 들이쉴 때 가슴이 아파지는 건 왜죠? |
息を吸った時に胸が痛くなるのはなぜですか? | |
・ | 그는 큰 소리로 말하기 전에 깊게 숨을 들이쉬었다. |
彼は大きな声で話し始める前に、深く息を吸込んだ。 | |
・ | 마음 변했어? |
気変わりしたの? | |
・ | 그는 갑자기 마음이 변한 듯, 참가하기로 결정했다. |
彼は急に心が変わったようで、参加することに決めた。 | |
・ | 여러 번 이야기하다 보니, 그녀의 마음이 변했다. |
何度も話しているうちに、彼女の心が変わった。 | |
・ | 뜨겁게 연애하다. |
アツアツ恋愛をする。 | |
・ | 우리 연애할까? |
僕たち恋愛しようか? | |
・ | 연애하세요? |
恋してるんですか? | |
・ | 잠버릇이 나쁘다. |
寝癖が悪い。 | |
・ | 잠버릇을 고치다. |
寝癖を直す。 | |
・ | 친정어머니께 오랜만에 전화를 했어요. |
実家の母に久しぶりに電話をしました。 | |
・ | 친정어머니가 맛있는 손수 만든 요리를 보내주셨어요. |
実家の母から美味しい手料理を送ってもらいました。 | |
・ | 친정어머니로부터 육아에 대한 조언을 받았습니다. |
実家の母から子育てのアドバイスをもらいました。 | |
・ | 볼살을 빼다. |
頬のお肉を落とす。 | |
・ | 볼살이 붙다. |
頬に肉がつく。 | |
・ | 볼살을 없애다. |
頬の肉をなくす。 | |
・ | 그는 철인처럼 엄격한 훈련을 쌓고 있어요. |
彼は鉄人のように厳しいトレーニングを積んでいます。 | |
・ | 저 선수는 철인처럼 피로를 모르는 채로 오랫동안 달리고 있어요. |
あの選手は鉄人のように疲れ知らずで、長時間走り続けます。 | |
・ | 철인처럼 강한 정신력을 유지하는 것이 중요합니다. |
鉄人のように強い精神力を持ち続けることが大切です。 | |
・ | 그는 도락자로서 사치스러운 생활을 즐기고 있다. |
彼は道楽者で、贅沢な暮らしを楽しんでいる。 | |
・ | 난봉꾼은 때때로 주변 사람들에게 불편을 끼치기도 한다. |
道楽者は、時に周りの人々に迷惑をかけることもある。 | |
・ | 세상의 많은 사람들은 힘든 시간을 보내며 하루하루 살아간다. |
世界の多くの人々はその日暮らしで大変な思いをしている。 | |
・ | 실력을 과소평가하다. |
実力を過小評価する。 | |
・ | 자신이 없어서 자신을 과소평가 해버린다. |
自信がないことで自分を過小評価してしまう。 | |
・ | 과대평가도 과소평가도 좋지 않다. |
過大評価も過小評価も良くない。 | |
・ | 그의 투쟁심은 그의 성공의 열쇠다. |
彼の闘争心は彼の成功の鍵だ。 | |
・ | 그녀의 투쟁심은 불가능을 가능하게 하는 힘을 가지고 있다. |
彼女の闘争心は不可能を可能にする力を持っている。 | |
・ | 그 팀은 투쟁심을 가지고 경기에 임했다. |
そのチームは闘争心を持って試合に臨んだ。 | |
・ | 그들 사이에는 불화설이 돌고 있지만, 실제로는 사이가 좋다. |
彼らの間には不仲説が流れているが、実際は仲が良い。 | |
・ | 불화설이 떠오르고 있지만, 진실은 알 수 없다. |
不仲説が浮上しているが、真実はわからない。 | |
・ | 불화설은 단지 소문에 불과하다. |
不仲説は単なる噂に過ぎない。 | |
・ | 무능력한 후배였던 대리가 부장이 되었다. |
無能な後輩だった代理が部長になった。 | |
・ | 무능력하다는 말을 들을 때가 많다. |
無能力だと言われることが多い。 | |
・ | 무능력하다고 느낄 때가 많다. |
無能力だと感じることが多い。 | |
・ | 양다리를 걸치다니 절대 용서할 수 없다. |
二股かけるなんて、絶対許せない。 | |
・ | 기동력이 있다. |
機動力がある。 | |
・ | 행동력이 있지만 기동력이 없다. |
行動力があっても機動力がない。 | |
・ | 민첩하고 유연한 기동력은 모든 사람의 과제가 되었습니다. |
俊敏で柔軟な機動力はすべての人の課題となりました。 | |
・ | 가슴속을 숨김지 않고 털어놓다. |
胸の奥を包み隠さず打ち明ける。 | |
・ | 훌륭한 축구 선수가 되겠다는 꿈이 가슴속 깊이 자리잡고 있었다. |
立派なサッカー選手になるのだという夢が心の奥深く離れずにいた。 | |
・ | 그에게 재능이 있다는 것은 자명하다. |
彼に才能があるのは自明だ。 | |
・ | 그는 매우 재능이 있는 배우입니다. |
彼はとても才能がある俳優です。 | |
・ | 그는 감성적인 표현을 잘합니다. |
彼は感性的な表現を得意としています。 | |
・ | 그녀의 감성적인 시각에 놀랐습니다. |
彼女の感性的な見方に驚かされました。 | |
・ | 그 영화는 감성적인 주제를 다루고 있습니다. |
その映画は感性的なテーマを扱っています。 | |
・ | 결혼 비용이 너무 많이 들었어요. |
結婚費用があまりにも多く掛かりました。 | |
・ | 그 차의 소유주가 바뀌었다. |
その車の所有主が変わった。 | |
・ | 소유주가 불분명한 채, 물건이 방치되고 있다. |
所有主が不明のまま、物件が放置されている。 | |
・ | 소유주는 이 땅을 오랫동안 관리해 왔다. |
所有主はこの土地を長年管理してきた。 | |
・ | 우리 아이는 온순하고 착해요. |
うちの子は大人しくていい子です。 | |
・ | 이 프로그램은 노부부의 변치 않는 사랑을 그린 감동스런 다큐멘터리입니다. |
この番組は、老夫婦の変わらぬ愛を描いた感動のドキュメンタリーです。 | |
・ | 지금도 사이가 좋은 노부부에게 원만한 부부 생활의 비결을 물었다. |
今でも仲睦まじい老夫婦の方に、夫婦円満の秘訣を聞いた。 | |
・ | 고등학생이 건널목에서 꼼짝 못하고 있던 노부부를 구조했다. |
高校生が、踏切で、立ち往生していた老夫婦を救助した。 | |
・ | 입천장 청결을 유지하기 위해서는 적절한 양치질이 필요합니다. |
口蓋の清潔を保つためには、適切な歯磨きが必要です。 | |
・ | 입천장 건강을 지키기 위해 정기적인 구강검진을 받도록 합니다. |
口蓋の健康を守るために、定期的な口腔検診を受けましょう。 | |
・ | 입천장에 문제가 있으면 목 통증을 동반할 수도 있습니다. |
口蓋に問題があると、喉の痛みを伴うこともあります。 | |
・ | 배가 꼬르륵거리다 |
お腹がぐうぐう鳴る。 | |
・ | 배 속에서 꼬르륵거리다. |
お腹がぐうぐう鳴る。 | |
・ | 식사 전에 꼬르륵거리기 일쑤다. |
食事の前にぐうぐう鳴るのが常だ。 | |
・ | 적군에게 복수심을 불태웠다. |
敵軍に対して復讐心を燃やした。 | |
・ | 그의 눈에는 복수심이 불타고 있었다. |
彼の目には復讐心が燃えていた。 | |
・ | 복수심이 그녀의 마음을 어둡게 했다. |
復讐心が彼女の心を暗くした。 | |
・ | 오줌 마려워? |
おしっこしたいの? | |
・ | 오줌이 마려운데 전혀 안 나온다. |
尿をしたいのに全く出ない。 | |
・ | 오줌이 마려워서 화장실 갔다 올게. |
ちょっとおしっこがしたいから、トイレに行ってくるね。 | |
・ | 여름이 되면 체형이 신경 쓰인다. |
夏になると体型が気になる! | |
・ | 비현실적인 체형이야말로 미의 정점인듯한 풍조는 위험합니다. |
非現実的な体型こそが美の頂点みたいな風潮は危険です。 | |
・ | 연령과 함께 변화하는 체형을 연구하고 있습니다. |
年齢と共に変化する体型を研究しています。 | |
・ | 그는 헛구역질을 하면서 방을 나갔다. |
彼は空えずきしながら部屋を出て行った。 | |
・ | 음식 냄새에 헛구역질이 나서 자리를 피했다. |
食べ物の匂いで空えずきがして、席を離れた。 | |
・ | 헛구역질이 나는 게 계속해서 기분이 안 좋았다. |
空えずきが続いて、気分が悪かった。 | |
・ | 지금 만나고 있는 사람은 어떤 사람이에요? |
今、付き合ってる人はどんな人ですか? | |
・ | 훼방꾼이 있어 그의 계획이 엉망이 되었다. |
邪魔者がいて、彼の計画が台無しになった。 | |
・ | 훼방꾼이 없다면 더 빨리 진행할 텐데. |
邪魔者がいなければ、もっと速く進めるのに。 | |
・ | 훼방꾼이 있으면 집중할 수 없어요. |
邪魔者がいると集中できません。 | |
・ | 그는 언제나 나의 해결사 역할을 해주었다. |
彼はいつも僕の解決士のような役割をしてくれた。 | |
・ | 인간의 하반신에는 전체의 7할 정도의 혈액이 모여있다. |
人間の下半身には全体の7割もの血液が集まっている。 | |
・ | 다이어트를 해도 하반신만 살이 잘 빠지지 않는다. |
ダイエットをしても下半身だけうまく痩せられない。 | |
・ | 특히 여성은 하반신에 지방이 붙기 쉽다. |
特に女性は下半身に脂肪が付きやすい。 |