・ | 부모님께 걱정 끼치지 않는 효자가 되고 싶어요. |
両親に心配をかけない孝行息子になりたいです。 | |
・ | 인생의 황혼을 맞이했다. |
人生の黄昏を迎えた。 | |
・ | 지금은 이미 인생의 황혼이다. |
今はもう人生の黄昏だ。 | |
・ | 황혼 해변의 경치는 매우 아름답다. |
黄昏の海辺の景色は非常にきれいだ。 | |
・ | 그들은 행복한 혼인 생활을 보내고 있습니다. |
彼らは幸せな婚姻生活を送っています。 | |
・ | 혼인은 두 사람 사이에 강한 유대감을 형성합니다. |
婚姻は二人の間に強い絆を築きます。 | |
・ | 그들의 혼인은 사랑과 존경으로 가득 차 있습니다. |
彼らの婚姻は愛と尊敬に満ちています。 | |
・ | 혼사를 치르다. |
婚礼を挙げる | |
・ | 사장님이 다음 달에 따님 혼사를 치르신다데요. |
社長が来月に娘さんのご婚礼だそうです。 | |
・ | 혼례를 치르다. |
結婚式を行う。 | |
・ | 혼례를 올리다. |
婚礼を挙げる。 | |
・ | 내일 이 절에서 전통 혼례가 있어요. |
明日この寺で伝統婚礼があります。 | |
・ | 아내를 잃고 혼자 사는 남자를 홀아비라한다. |
妻に先立たれて、ひとり暮らしのを男やもめという。 | |
・ | 홀아비에게는 구더기가 끓고 과부에게는 꽃이 핀다. |
男やもめに蛆がわき、女やもめに花が咲く。 | |
・ | 가정이 화목해야 사회생활이 행복해집니다. |
家庭が和やかであってこそ社会生活が幸せになります。 | |
・ | 집안 분위기가 화목하다. |
家の中の雰囲気が和やかだ。 | |
・ | 두 분의 삶이 평화롭고 화목하기를 빕니다. |
二人の人生が平和で睦まじくありますように。 | |
・ | 호통을 치다. |
怒鳴りつける。 | |
・ | 호통을 맞다. |
怒鳴られる。 | |
・ | 피고인은 판사의 호통에 눈물을 뚝뚝 흘리며 잘못을 빌었다. |
被告人は裁判官の怒鳴り声にぽろぽろと涙を流して過ちを謝った。 | |
・ | 혐오로 인해 많은 사람이 씻을 수 없는 상처를 받는다. |
嫌悪の為に多くの人が、洗い流せない傷を受ける。 | |
・ | 여러 여학생들에게 불쾌감과 혐오감을 주었다. |
複数の女子生徒に不快感及び嫌悪感を与えた。 | |
・ | 혐오는 언제나 어리석다. |
憎悪はいつも愚かだ。 | |
・ | 혈통을 잇다. |
血統を継ぐ。 | |
・ | 집안의 혈통이 끊기다. |
一族の血統が絶える。 | |
・ | 혈통이 좋다. |
血統が良い。 | |
・ | 죽은 형을 대신해서 유일한 혈육인 조카를 키우고 있다. |
亡くなった兄の代わりに唯一の血縁である甥を育てている。 | |
・ | 그저 허우대만 멀쩡하다. |
ただ恰幅だけが良い。 | |
・ | 허영을 부리다. |
虚栄を張る。 | |
・ | 쓸데없이 허영을 부릴 필요는 없습니다. |
無駄に虚栄を張る必要はありません。 | |
・ | 폐는 가슴의 대부분을 점하는 장기로 좌우에 하나씩 있다. |
肺は胸の大部分を占める臓器で左右に1つずつある。 | |
・ | 폐는 공기 중에서 얻은 산소를 체내로 옮긴다. |
肺は空気中から得た酸素を体内に取り込む。 | |
・ | 폐는 노폐물인 이산화탄소를 공기 중에 배출하는 역할을 갖는다. |
肺は老廃物である二酸化炭素を空気中に排出する役割を持つ。 | |
・ | 그렇다고 분노와 한탄만 할 수는 없다. |
だからといって怒りと嘆きばかりするわけにはいかない。 | |
・ | 계속 한탄만 하고 있을 수는 없었습니다. |
ずっと嘆いてばかりはいられませんでした。 | |
・ | 슬픔이나 한탄같은 감정에 기댈 겨를도 없었다. |
悲しみや嘆きという感情に頼る暇もなかった。 | |
・ | 한국은 여전히 학벌 사회다. |
韓国は依然として学閥社会だ。 | |
・ | 학벌이 짧다. |
学歴が短い。 | |
・ | 여전히 학력이나 학벌은 뿌리 깊게 존재하고 있다. |
未だに学歴や学閥は根強く存在している。 | |
・ | 한이 맺히다. |
恨みが宿る。 | |
・ | 한을 품다. |
恨みを持つ。 | |
・ | 아리랑은 한이 담긴 곡이다. |
アリランは、恨が‘込められた歌だ。 | |
・ | 핏기가 가시다. |
血の気が引く。 | |
・ | 핏기가 가시고 눈앞이 캄캄해지다. |
血の気が引く、目の前が暗くなる。 | |
・ | 핏기가 없어지는 것을 '새파랗게 질리다'라고 합니다. |
血の気がなくなることを「真っ青になる」と言います。 | |
・ | 피임하는 동물은 인간뿐이다. |
避妊する動物は人間だけである | |
・ | 풋내기란 나이가 어리고 경험이 부족한 사람을 말합니다. |
青二才とは、年齢が若く、経験が乏しい人のことです。 | |
・ | 풋내기인 주제에 건방진 소리 마라 |
青二才のくせに生意気言うな。 | |
・ | 풋내기란 나이가 젊고 경험이 적은 사람을 가리켜 쓰는 말입니다. |
青二才とは、年齢が若くて経験が浅い人を指して使う言葉です。 | |
・ | 그의 품행은 언제나 모범적이다. |
彼の品行は常に模範的である。 | |
・ | 그녀의 품행은 항상 성실함과 정직함을 보여준다. |
彼女の品行は常に誠実さと正直さを示している。 | |
・ | 그의 품행은 사회적 책임감으로 가득 차 있다. |
彼の品行は社会的責任感に満ちている。 | |
・ | 심술을 부리다. |
意地悪をする。 | |
・ | 심술이 사납다. |
意地が悪い。 | |
・ | 아이들을 세게 포옹하다. |
子どもを強く抱きしめる。 | |
・ | 오늘 당신을 힘껏 포옹하는 꿈을 꿨어요. |
今日あなたを強く抱きしめる夢を見ました。 | |
・ | 그는 나를 포옹하려고 양손을 날렵하게 벌렸다. |
彼は私をハグしようと両手をさっと広げた。 | |
・ | 편도선이 붓다. |
扁桃腺が腫れる。 | |
・ | 편도선이 부으면 통증과 발열이 생깁니다. |
扁桃腺が腫れると痛みや発熱を起こします。 | |
・ | 목구멍 양측에 둥그렇게 부풀어 오른 것이 편도선입니다. |
喉の両側に丸い膨らみがが扁桃腺です。 | |
・ | 그 사람은 진짜 싸가지 없어요. |
その人はほんとに非常識です。 | |
・ | 이 싸기지 없는 놈. |
この生意気なヤツが! | |
・ | 참 싸가지 없다. |
ほんとに非常識な奴だ。 | |
・ | 자동차 시장에서 패밀리카가 판매 호조를 보이고 있다. |
自動車市場ではファミリーカーが好調な売れ行きをみせている。 | |
・ | 패기와 의욕이 넘치다. |
覇気と意欲に満ちる。 | |
・ | 패기와 열정은 사라져 버렸다. |
覇気と情熱は消え失せてしまった。 | |
・ | 젊은 패기로 그녀에게 당돌하게 고백했다. |
若い覇気で彼女に唐突に告白した。 | |
・ | 투정을 부리다. |
駄々をこねる。 | |
・ | 나는 더이상 너의 투정을 들어줄 여력이 없어. |
俺はこれ以上お前の小言を聴く余裕がないよ。 | |
・ | 그는 특유의 털털한 미소를 지었다. |
彼は、特有の屈託のない笑みを浮かべた。 | |
・ | 그 사람은 털털한 사람이다. |
その人は気さくな人だ。 | |
・ | 그녀는 털털하고 유머도 있다. |
彼女は気さくでユーモアもある。 | |
・ | 그는 강릉에서 태어나 줄곧 강릉에서 산 토박이다. |
彼は江陵で生まれ育った生え抜きだ。 | |
・ | 서울 사람들 반은 토박이 아니래잖아. |
ソウルの人の半分は地元の人間じゃないって言うじゃない。 | |
・ | 저는 제주도에서 태어나고 자란 토박이입니다. |
私は済州島で生まれ育った土地っ子です。 | |
・ | 선을 봤어요. |
お見合いをしました。 | |
・ | 6개월 전에 선 본 남자와 결혼을 코앞에 두고 있어요. |
6か月前にお見合いした男性と結婚を目前に控えています。 | |
・ | 그는 내가 청혼을 받아들이지 않자 바로 선을 봐서 결혼했다. |
彼は、私が聞き入れないと分かるとすぐお見合いして結婚した。 | |
・ | 이유없이 뒤로 미루는 것은 그저 태만이다. |
理由なき後回しはただの怠慢だ。 | |
・ | 노동 현장을 방치하는 것은 회사의 직무 태만이다. |
労働現場を放置するのは会社の職務怠慢だ。 | |
・ | 왜 의무를 다하지 않나요. 그것은 태만입니다. |
なぜ義務を果たさないのですか。それは怠慢です。 | |
・ | 저는 도쿄 태생입니다. |
わたしは東京生まれです。 | |
・ | 저는 도쿄 태생이고 도쿄에서 자랐습니다. |
私は東京生まれの東京育ちです。 | |
・ | 저는 태생도 자란 곳도 도쿄입니다. |
私は生まれも育ちも東京です | |
・ | 엄마가 돌아 오기만을 기다리며 코흘리개 여동생을 돌봤다. |
母が帰るのを待って、幼い妹の面倒を見る内容だ。 | |
・ | 그는 콧대가 서서 무척 멋지다. |
彼は鼻筋が通っていてかっこいい。 | |
・ | 콧대가 하늘을 찌르다. |
鼻っ柱が天を刺す。 | |
・ | 서울대를 떡하니 붙어 콧대가 하늘을 찌른다. |
ソウル大学をこれ見よがしに合格して、鼻っ柱が天を刺す。 | |
・ | 치아는 모든 건강의 근본이다. |
歯は全ての健康の根本である。 | |
・ | 충치가 심해서 치아를 뽑아야 해요. |
虫歯がひどくて、歯を抜かなければなりません。 | |
・ | 이 치아는 떼우셔야 합니다. |
この歯は詰め物をしなくてはいけません。 | |
・ | 친분이 생기다. |
親しくなる。 | |
・ | 친분이 있다. |
親交がある。 | |
・ | 친분을 쌓다. |
親交を深める。 | |
・ | 체질을 개선하다. |
体質を改善する。 | |
・ | 저는 술을 전혀 못하는 체질입니다. |
私はお酒がほどんど飲めない体質です。 | |
・ | 나는 회사 체질이 아니에요. |
僕は会社勤めは向いていないです。 | |
・ | 척추는 신체를 지탱하는 중요한 뼈입니다. |
脊椎は身体を支える重要な骨です。 | |
・ | 척추는 일반적으로 등뼈라고 불리우는 부분을 가리킨다. |
脊椎は一般的に背骨といわれている部分を指す。 | |
・ | 척수는 동물의 신체를 중력으로부터 지탱하는 역할을 가지고 있다. |
脊椎は、動物の身体を重力から支える役割を持っている。 | |
・ | 그녀는 아직 철부지라서 조언을 해 봤자 알아듣지 못할 거예요. |
彼女はまだ世間知らずなので、助言をしたところで理解できないでしょう。 | |
・ | 세상 해맑은 철부지 같다. |
能天気な世間知らずのようだ。 | |
・ | 진땀을 흘리다 |
脂汗をかく。 | |
・ | 진땀을 빼다. |
脂汗をかく。 | |
・ | 진땀이 나다. |
脂汗をかく。 | |
・ | 지문을 채취하다. |
指紋を採取する。 | |
・ | 지문을 등록하다. |
指紋を登録する。 | |
・ | 지문을 찍다. |
指紋を押す。 | |
・ | 줏대 있는 사람 |
心に張りがある人 | |
・ | 줏대가 없다. |
主体性がない。 | |
・ | 남자친구는 맨날 줏대 없이 말을 바꾼다. |
彼氏はいつも芯がなく、言葉を変える。 | |
・ | 증조부의 지혜와 경험은 저에게 큰 보물이에요. |
曽祖父の知恵と経験は私にとって大きな宝物です。 | |
・ | 인종차별과 증오 범죄에 맞서려는 움직임이 곳곳으로 확산되고 있다. |
人種差別とヘイトクライムに対抗しようとする動きが各地で広がっている。 | |
・ | 증오를 부추겨 권력을 쥐었다. |
憎悪を煽って権力を握った。 | |
・ | 지능이 낮다. |
知能が低い。 | |
・ | 인간은 동물보다 지능이 높다. |
人間は動物よりも知能が高い。 | |
・ | 고래는 지능이 높은 동물입니다. |
クジラは知能が高い動物です。 | |
・ | 도령의 종이 우연히 이 소문을 듣게 되었어요. |
若旦那の召使が偶然この噂を聞きました。 | |
・ | 지금, 제정신이야?! |
今、正気なの?! | |
・ | 제정신이 아니야. |
正気じゃないよ。 | |
・ | 제정신으로 하는 말씀이세요? |
本気でおっしゃっているんですか。 | |
・ | 우리 학칙에 남학생의 장발은 금지되어 있다. |
うちの校則で男子生徒の長髪は禁止されている。 | |
・ | 장례에 조문하지 못 했을 경우 훗날에 조문하는 것이 일반적입니다. |
葬儀に弔問する事が出来なかった場合、後日、弔問するのが一般的です。 | |
・ | 직접 조문할 때는 '진심으로 조의를 표합니다' 등의 말을 건넨다. |
直接弔問する際は「心からお悔やみ申し上げます」等の言葉をかける |