例文「人」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
양부모님에게 감사하고 있습니다.
里親に感謝しています。
양부모를 찾고 있어요.
里親を探しています。
양부모가 정해졌어요.
里親が決まりました。
같은 부모로부터 태어나 피를 나눈 형을 친형이라고 부른다.
同じ親から生まれ血を分けた兄を実の兄という。
친형과 사이가 안 좋아요.
実の兄と不仲です。
친오빠가 돌아가셨어요. 오빠는 결혼한 적도 없고, 애도 없어요.
実の兄が亡くなりました。兄は結婚暦がなく、子供もいません。
친오빠와 일 년만에 재회했어요.
実の兄と一年ぶりに再会しました。
친오빠가 어제 집에 왔어요.
実の兄が昨日、家に来ました。
친부모를 찾고 싶어요.
実の親を探したいです。
친부모와 떨어져서 살다.
生みの親と離ればなれになって暮らす。
친부모는 나의 이혼을 계기로 인연을 끊겠다고 했어요.
実の両親は私の離婚を機に、縁を切ると言いました。
그와는 친형제 이상으로 친해요.
彼とは、本当の兄弟以上に仲が良いです。
우리는 친형제 이상으로 마음이 서로 통해요.
僕たちは本当の兄弟以上に心が通い合っています。
그를 친형제처럼 아끼고 사랑해 왔다.
彼を実の兄弟のように大切に愛してきた。
이제 그만 화 풀어.
もう機嫌直せよ。
화 풀어.
機嫌を直して。
빨리 화 풀어.
早く機嫌を直してよ。
그는 투기로 땅을 엄첨나게 많이 가지고 있는 땅부자예요.
彼は投機で土地をいっぱい持っている土地成金です。
그는 땅부자로 짧은 시간 안에 막대한 자산을 쌓았다.
彼は土地成金として、短期間で莫大な資産を築いた。
땅부자로 성공한 그는 사업에 투자하기로 했다.
土地成金として成功した彼は、事業に投資することにした。
그는 젊은 시절 유명한 화가였습니다.
彼は若い頃、有名な画家でした。
젊은 시절에는 더 많은 모험을 하고 싶었다.
若い時はもっと冒険がしたかった。
젊은 시절의 추억은 지금도 선명하게 기억난다.
若い時の思い出は今でも鮮明に覚えている。
20대 젊은이들은 변화에 대한 열망이 크다.
20代の若者たちは変化に対する熱望が高い。
긴장으로 그의 손끝이 땀에 젖었다.
緊張で彼の指先が汗ばんだ。
손끝을 사용하면 뇌가 좋아진다는데 정말인가요?
指先を使うと頭がよくなるってホントですか。
그의 손끝은 붕대로 싸여 있었다.
彼の指先は、包帯で包まれていた。
전처 사이에 아이가 있는데, 현재의 처자식에게 재산을 남기고 싶어요.
前妻との間にも子供がいますが、現在の妻子に財産を残したい。
처자식과 작별을 고하고 전쟁터로 향했다.
妻子に別れを告げて戦地に向かった。
처자식과 함께 가정 내 역할을 분담하고 있습니다.
妻子と一緒に家庭内の役割を分担しています。
그는 교통 위반자로서 벌금을 부과받았다.
彼は交通違反者として罰金を科された。
위반자에게는 엄격한 처벌이 필요하다.
違反者には厳しい処罰が必要だ。
그 위반자는 규칙을 지키지 않아 경기에서 퇴출당했다.
その違反者はルールを守らなかったため、試合から追放された。
정절을 지키다.
貞節を守る。
목숨을 걸고 정절을 지켰다.
命をかけて貞節を守った。
정절은 고대 가치관의 일부로 중시되었다.
貞節は古代の価値観の一部として重んじられていた。
촌사람이라 따뜻함이 있어요.
田舎者だからこその温かさがあります。
촌사람 특유의 상냥함이 느껴집니다.
田舎者ならではの優しさが感じられます。
촌사람으로서 자부심을 가지고 있어요.
田舎者としての誇りを持っています。
애수에 가득 찬 곡이네요.
哀愁に満ちた曲ですね。
그의 노래에는 애수가 흐르고 있었다.
彼の歌声には哀愁が漂っていた。
애수를 느낄 수 있는 풍경이었다.
哀愁を感じるような風景だった。
그는 항상 추파를 던져서 주변 여성들의 관심을 끌려고 한다.
彼はいつも色目を使って、周りの女性たちに気を引こうとする。
저 사람, 추파를 던지는 것 같아.
あの人、色目を使っているみたいだね。
저 사람은 항상 추파를 던지지만 그렇게 적극적이지는 않다.
あの人はいつも色目を使っているが、そんなに積極的ではない。
하나뿐인 딸내미가 서른이 넘었는데도 불구하고 결혼도 연애도 거부하고 있다.
たった一人の娘が30歳も超えているのにも関わらず結婚も恋愛も拒否している。
거부감이 들다.
抵抗感がわく。
거부감을 갖다.
抵抗感を持つ。
거부감이 있다.
抵抗感がある。
해골 모형이 전시되어 있습니다.
骸骨の模型が展示されています。
그는 해골처럼 여위어 있었습니다.
彼は骸骨のように痩せ細っていました。
해골을 조사해서 그 인물의 신원을 확인했어요.
骸骨を調査して、その人物の身元を確認しました。
가는 곳마다 따돌림과 왕따를 당했다.
行くところごとに、仲間はずれ、いじめを受けた。
그녀는 반에서 따돌림을 당하고 있다.
彼女はクラスで仲間はずれにされている。
그는 축구팀에서 따돌림을 당하고 있다.
彼はサッカーチームで仲間はずれにされている。
남편은 기형아가 나온다면 키울 자신이 없다고 했습니다.
夫は、奇形児が生まれたら育てる自信がないといいました。
정신연령이 낮다.
精神年齢が低い。
정신연령이 높다.
精神年齢が高い。
당신의 정신연령을 측정하는 테스트입니다.
あなたの精神年齢を測定するテストです。
딸의 콧방울이 벌렁벌렁 움직였다.
娘の小鼻がひくひく動いた。
콧방울에 피지가 많아서, 자주 세안하고 있다.
小鼻の皮脂が多くて、こまめに洗顔している。
콧방울의 건조함을 막기 위해 보습크림을 사용하고 있다.
小鼻の乾燥を防ぐために保湿クリームを使っている。
권태로움에 못 이겨 남자는 이별을 선택했다.
倦怠感に耐えられず男は別れを選んだ。
양손을 들다.
両手を上げる。
양손을 허리에 대다.
両手を腰に当てる。
양손을 벌리다.
両手を広げる。
췌장은 위 뒤에 있는 좌우로 가늘고 긴 장기입니다.
膵臓は、胃の後ろにある左右に細長い臓器です。
췌장은 식사를 소화하거나 혈당을 조절하는 등 중요한 역할을 담당하는 장기의 하나입니다.
膵臓は食事を消化したり血糖をコントロールするなど重要な役割を担う臓器の一つです。
췌장암 진단을 받았습니다.
膵臓がんと診断されました。
근친혼은 유전적 위험을 증가시킬 수 있습니다.
近親婚は遺伝的なリスクを高める可能性があります。
근친혼은 대부분의 국가에서 법적으로 금지되어 있습니다.
近親婚は、ほとんどの国で法律により禁止されています。
근친혼의 역사는 고대에 거슬러 올라가지만, 현대 사회에서는 드뭅니다.
近親婚の歴史は古代にさかのぼりますが、現代社会では稀です。
안짱다리를 고치려면 어떻게 하면 돼요?
蟹股を直すにはどうしたらいいですか?
안짱다리 걸음이 눈에 띄니까 자세를 고치는 것이 좋아요.
がにまた歩きが目立つので、姿勢を直した方が良いですよ。
안짱다리를 고치기 위해 트레이닝을 시작했습니다.
がにまたを改善するため、トレーニングを始めました。
새로 들어온 젊은 피들에게 멘토의 역할을 해주고 있다.
新しく入った若い血達にメンターの役割をしてあげている。
팀에는 젊은 피가 필요하다고 생각합니다.
チームには若い血が必要だと思います。
젊은 피가 합류한 팀은 점점 더 강해졌습니다.
若い血が加わったチームは、ますます強くなりました。
내 마음속에는 항상 공허감이 있습니다.
僕の心の中にはいつも空虚感があります。
마음속을 숨김없이 털어놓다.
心の中を包み隠さず打ち明ける。
사람은 숨을 쉬면서 살아요.
人は息をすることで生きています。
숨을 쉬는 것이 어려워져 병원에 갔어요.
息をすることが難しくなり、病院にいきました。
우리 애들은 아직 칠칠치 못한 면이 있습니다.
うちの子供たちはまだだらしない面があります。
그녀는 돈에 칠칠치 못한 데가 있다.
彼女は金にだらしないところがある。
칠칠치 못하게 여자에게 손을 대다.
だらしなく女に手をつける。
계집애 같다.
女々しい。
계집애하고 논다고 친구들한테 별의별 놀림을 다 받았다.
女の子と遊んでいると友人に何度も何度もからかわれた。
피앙세와 보내는 시간이 너무 소중해요.
フィアンセと過ごす時間がとても貴重です。
피앙세와 상의하면서 결혼식 계획을 세우고 있어요.
フィアンセと相談しながら、結婚式のプランを立てています。
피앙세와 함께 걸어갈 미래를 생각하고 있습니다.
フィアンセと一緒に歩んでいく未来を考えています。
그는 말솜씨가 좋다.
彼は話術が巧みだ。
말솜씨로 상대를 설득했다.
話術で相手を説得した。
사람 앞에 서는 사람에게는 말솜씨가 특히 중요합니다.
人の前に立つ人には、話術が特に重要です。
적극적인 애정 공세를 펼친 끝에 그녀와 결혼했다.
猛アタックの末に彼女と結婚した。
그는 애정 공세 끝에 그녀의 마음을 사로잡았습니다.
彼は猛アタックの末、彼女の心を掴みました。
그녀는 그의 애정 공세에 감동했습니다.
彼女は彼の猛アタックに感動しました。
입 냄새가 나다.
口が臭い。
입 냄새가 심하다.
口臭がひどい。
입 냄새가 신경 쓰인다.
口臭が気になる。
저자세로 나오다.
低姿勢に出る。
저자세를 비난했다.
弱腰な姿勢を非難した。
발달장애 아이들은 많은 재능을 가지고 있는데도 불구하고, 때로는 문제아로 취급받고 있습니다.
発達障害の子どもたちは、多くの才能を秘めているにもかかわらず、ときに問題児として扱われます。
문제아에게 더 큰 사랑을 주는 것이 진정한 참 교육입니다.
問題児にさらに大きな愛を与えることが本当の教育です。
그는 학교에서 문제아로 알려져 있어요.
彼は学校での問題児として知られています。
사고뭉치 딸내미를 후다닥 시집 보내려고 결심했다.
問題だらけの娘を急いで結婚させようと決心した。
주선자가 없었다면, 이 계약은 성사되지 않았을 것이다.
斡旋者がいなければ、この契約は成立しなかっただろう。
주선자를 통해 양측은 문제를 해결할 수 있었다.
斡旋者を通じて、双方は問題を解決することができた。
이 거래는 주선자가 중간에 들어가서 순조롭게 진행되었다.
この取引は斡旋者が間に入ったことでスムーズに進んだ。
그의 끈질긴 구애로 연인으로 발전했다.
彼の粘り強い求愛で恋人に発展した。
그는 그녀에게 진지한 구애의 말을 보냈습니다.
彼は彼女に対して真剣な求愛の言葉を送りました。
그의 구애 편지에는 깊은 애정이 담겨 있었습니다.
彼の求愛の手紙には、深い愛情が込められていました。
나라를 위한 선택인지 냉철한 이성으로 따져봐야 한다.
国のための選択なのか、冷静な理性で問うてみなくてはならない。
합리성과 냉철함을 겸비하다.
合理性と冷徹さを兼ね備える。
이성적이며 냉철한 판단을 할 필요가 있다.
理性的で冷徹な判断をする必要がある。
상대의 언행 등을 호의적으로 해석하는 것을 선의라고 한다.
相手の言動などを好意的に解釈することを善意という。
선의의 헌혈에 의해 많은 환자의 생명이 구해집니다.
善意の献血によって、多くの患者さんの命が救われます。
그의 행동에는 언제나 선의가 느껴진다.
彼の行動にはいつも善意が感じられる。
결정력이 높다.
決定力が高い。
결정력을 높이다.
決定力を高める。
팀에는 결정력 있는 선수가 필요하다.
チームには決定力のある選手が必要だ。
만년을 적적하게 지내다.
晩年をひっそりと寂しく送る。
조용하고 적적하다.
静かでひっそりとしている。
적적함을 달래다.
寂しさを慰める。
장의사에 장례 절차를 의뢰했습니다.
葬儀社に葬儀の手配を依頼しました。
지역에서 평판이 좋은 장의사를 찾았습니다.
地元で評判の良い葬儀社を探しました。
미리 장의사와 상의를 했습니다.
事前に葬儀社と打ち合わせをしました。
골반이 비뚤어지는 것은 일상생활이 크게 관련되어 있다.
骨盤が歪んでしまうのは日常生活が大きく関わっている。
언젠가 정점에 설 순간까지 평정심을 유지하다.
いつか頂点に立つ瞬間まで平常心を維持する。
화가 났거나 흥분 상태일 때는 평정심을 잃고 엉뚱한 언행을 하기 쉽다.
怒ったり、興奮状態である時は、平常心を忘れ、突拍子もない行動をしやすい。
그는 자신의 인생을 회고록으로 정리했습니다.
彼は自身の人生を回顧録としてまとめました。
회고록에 그의 젊은 시절 에피소드가 자세히 적혀 있어요.
回顧録に彼の若い頃のエピソードが詳しく書かれています。
아버님의 회고록을 온 가족이 읽고 감동했습니다.
お父様の回顧録を家族全員で読んで、感動しました。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (26/65)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ