例文「人」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
기자로서 자기 일에 자부심이 강하다.
記者として自身の仕事に強いプライドを持っている。
남들이 무시하는 일이지만 자부심을 갖고 있다.
他人が無視する仕事でも、誇りを持っている。
자부심이란 자신에 대한 정당한 사랑이다.
誇りとは、自分に対しての正当な愛である。
한복으로 갈아입은 신랑 신부는 신랑 측 가족들 앞에서 '폐백'이라는 전통 혼례 의식을 치른다.
韓服に着替えた新郎新婦は新郎側の家族の前でそれぞれ「幣帛(ペベク)」という伝統の婚礼儀式を行う。
급소을 노리다.
急所を狙う。
희생자 분향소에는 이날 오후 내내 50m 넘는 긴 줄이 이어졌다.
犠牲者の焼香所には、この日の午後ずっと50m越えの長い行列ができていた。
어른이 아이 앞에서 울다니 꼴불견이다.
大人が子供の前で泣くなんてみっともない。
정말 꼴불견이네요.
本当に見苦しいですね。
차림이 꼴불견이다.
身なりが見苦しい。
그는 게이들 사이에 인기가 많아 게이라는 설이 있다.
彼はゲイ達の間で人気が上がりゲイだという噂がある。
그는 태권도 유단자입니다.
彼はテクォンドー有段者です。
무개념 관광객
常識のない観光客
본색을 드러내다.
本性を現す。
본성이 나쁘면 어디를 가나 그 본색을 감출 수 없다.
本性が悪ければどこへ行っても、その本性を隠すことはできない。
시대착오적인 발상을 뒤엎다.
時代錯誤な発想を覆す。
시장은 거취 문제를 깊이 고심하고 있다.
市長は、進退問題を深く苦慮している。
오늘 아버지 발인을 마쳤다.
今日お父さんの出棺を済ませた。
엄마랑 딸이랑 판박이야.
母と娘とそっくりだ。
저 쌍둥이는 얼굴이 판박이다.
あの双子はまったくうりふたつだ。
얼굴만 닮은 게 아니라 성격까지 완전 판박이예요.
顔だけじゃなくて、性格まで完全にそっくりですよ。
이번 조처에 격앙된 반응을 보였다.
今回の措置に激昂している。
커뮤니케이션은 리더들의 가장 중요한 기술이다.
コミュニケーションはリーダーたちにおいて最も重要な技術だ。
활발하게 커뮤니케이션을 하면서 일을 진행하고 있습니다.
活発にコミュニケーションをとりながら仕事を進めています。
이번 교육에서는 일의 진행 방법이나 성과를 내기 위한 커뮤니케이션에 대해서 배웠습니다.
今回の教育では、仕事の進め方や成果を出すためのコミュニケーションについて学びました。
그는 강력팀 팀장으로 근무하고 있는 베테랑 형사입니다.
彼は捜査チームのリーダーとして勤務しているベテラン刑事です。
약 20년 경력의 베테랑 디자이너입니다.
約20年の経歴のベテランデザイナーです。
나는 왼손잡이지만 밥은 오른손으로 먹는다.
私は左利きだが、ご飯は右手で食べている。
낙관론자는 모든 어려움에서 기회를 찾는다.
楽観論者はすべての困難から機会を探す。
자력으로 탈출했다.
自力で脱出した。
상대의 의중을 떠보다.
相手の腹を探る。
의중을 파악하다.
意中を把握する。
의중에 있는 상대와 단 둘이서 있을 때에는 왠지 두근두근 거리죠.
意中の相手と二人きりになったときって何だかドキドキしますよね。
얼굴에 화색이 돌다.
顔色が明るい。
울상을 짓다.
泣きべそをかく。
항상 울상이거나 찡그리는 사람은 긍정적으로 살지 못한다.
常に泣き顔やしかめっ面の人は前向きに生きることができない。
그는 어릴 적부터 축구 유망주였다.
子供の頃からサッカー有望株だった。
이 기업의 유망주는 장래성이 높아 투자자들의 주목을 받고 있습니다.
この企業の有望株は将来性が高く、投資家の注目を集めています。
유망주를 찾기 위해 투자자는 시장 동향과 기업 실적을 분석합니다.
有望株を見つけるために、投資家は市場動向や企業の業績を分析します。
그는 이 분야에서 백전노장이다.
彼はこの分野で大ベテランだ。
국민이 느끼는 불공정과 허탈감을 해소할 방안을 면밀히 검토하겠습니다.
国民が感じる不公正さと虚脱感を解消する案を綿密に検討します。
그는 엄청난 괴력의 소유자다.
彼はとてつもない怪力の持ち主だ。
어마어마한 괴력의 소유자다.
相当な怪力の持ち主だ。
그녀는 여동생에게 열등감을 느꼈다.
彼女は妹に劣等感を感じていた。
나는 동생에게 열등감이 있다.
僕は弟に劣等感がある。
열등감에 시달리고 괴로웠다.
劣等感に悩まされ辛かった。
우월감에 젖다
優越感に浸る。
우월감을 갖다.
優越感を抱く。優越感を持つ。
자신이 상대보다도 뛰어나다면 우월감을 느낀다.
自分が相手よりも優れていたら、優越感を感じる。
결국 둘은 눈이 맞았다.
ついに、二人はお互いに好きになった。
후배랑 눈이 맞아 결혼했다.
後輩と目が合い結婚した。
저 국회의원은 학생 시절에 단짝 친구였습니다.
あの国会議員は学生時代、大親友でした。
전학온 그녀가 반갑게 인사하고 다정하게 말을 걸어와 결국에는 단짝이 되었다.
転校してきた彼女が、気持ちよく挨拶して愛想よく言葉をかけて結局は仲良しになった。
그녀는 오래된 단짝 친구입니다.
彼女は古くからの大親友です。
빚쟁이에 쫓기다.
借金取りに追われる。
그는 빗쟁이한테 쫓기고 있습니다.
彼は借金取りに追われています。
길에서 빚쟁이와 딱 마주쳤다.
道で債鬼にばったり出くわした。
재력이 있다.
財力がある。
재력 덕분에 국회의원에 당선됐다.
財力のお陰で国会議員に当選した。
능력이면 능력 재력이면 재력, 모든 것을 겸비하고 있다.
能力なら能力、財力なら財力、すべてを備えている。
동자승은 사원에서 수행하고 있습니다.
小僧は寺院で修行しています。
동자승은 아직 어리지만 이미 불교의 가르침에 친숙하다.
小僧はまだ若いが、すでに仏教の教えに親しんでいる。
동자승이 절 경내를 산책하고 있습니다.
小僧が寺の境内を散歩しています。
아버지는 누구보다 든든한 나의 조력자다.
父は誰よりも頼もしい僕の助力者だ。
그는 경찰의 조력자로서 중요한 정보들을 제공해주는 인물이다.
彼は警察の助力者として重要な情報を提供してくれる人物だ。
그는 나를 끝까지 도와주려고 하는 든든한 조력자이다.
彼は僕を最後まで手助けする頼りになる助力者だ。
후계자를 고르다.
後継者を選ぶ。
아들은 아버지의 후계자가 될 것으로 굳게 믿고 있다.
息子は父の後継者になると強く信じている。
후계자 부족으로 폐업을 검토하고 있는 경영자가 증가하고 있습니다.
後継者不足で廃業を検討している経営者が増加しています。
살아있는 전설이라면 하드한 스케줄도 즐기면서 극복할 것이다.
生けるレジェンドならハードなスケジュールさえ楽しみながら乗り越えるはずだ。
그는 클럽의 전설이다.
彼はクラブのレジェンドだ。
가슴골이 훤히 들여다 보이는 것은 싫어요.
胸の谷間が丸見えは絶対イヤですね。
여성은 통통한 가슴골을 평생 동경합니다.
ふくよかな胸の谷間は、女性の生涯の憧れです。
수호신은 심판을 속이는 행위를 했다고 분해하며 고개를 흔들었다.
PKを決められた守護神は「審判を欺く行為をされて悔しい」と頭を振った。
아테네의 수호신인 여신 아테나는 어디에서 ​​태어난 것일까요?
アテネの守護神である女神アテナはどこから生まれたでしょうか?
원인을 알 수 없는 차량 사고로 운명을 달리했다.
原因が分からない車両事故で亡くなった。
두뇌 플레이에 의한 어시스트가 귀중한 선제골을 이끌어 냈다.
頭脳プレーによるアシストが貴重な先制点をもたらした。
중앙연산처리장치 (CPU)는 컴퓨터의 두뇌에 해당한다.
中央演算処理装置(CPU)は、コンピューターの頭脳に当たる。
풍부한 경험들은 두뇌에 복잡한 구조를 만들어 다양한 사고를 할 수 있게 한다.
豊富な経験は、頭脳に複雑な構造をつくり、多様な思考をすることができるようになる。
모든 식물에는 낮의 길이를 측정할 수 있는 생체 시계가 있다.
すべての植物には、昼間の長さを測定することができる生体時計がある。
염문이 퍼지다.
艶聞が広がる。
염문을 뿌리다.
浮名を流す。
그는 숱한 여성들과 염문을 뿌렸다.
彼は数多くの女性とスキャンダルを起こした。
그는 갑작스런 어머니의 죽음에 오열을 했다.
彼は急な母の死に嗚咽した。
딸을 끔찍이 사랑하는 딸바보다.
娘を心底愛している娘馬鹿だ。
아빠는 딸에게 뭐든지 해주는 딸바보다.
父は全てを捧げる娘馬鹿だ。
집에서 간병을 받는 것보다 양로원이 편하다.
家で介護を受けるよりも、老人ホームが気楽だ。
어머니를 내 손으로 요양원으로 보내야만 했다.
母を私の手で老人ホームに送らないといけなかった。
사기꾼을 잡다.
詐欺師を捕まえる。
그는 사기꾼이라는 의심을 받고 있다.
彼は詐欺師だという疑いがもたれている。
난 사기꾼이 아니라니까!
俺は詐欺師じゃないってば!
친딸처럼 키워주셨다.
実の娘同然に育ててくれた。
친딸처럼 키웠어요.
実の娘のおように育てました。
아버지가 친딸에게 폭행을 가했다.
父が実の娘に暴行を加えた。
그녀는 딱한 입장에 놓여 있다.
彼女は苦しい立場に置かれている。
사정이 너무 딱하네요.
とてもかわいそうな状況ですね。
불가항력인 경우를 제외하고 사람과의 약속을 깬 적이 없다.
不可抗力の場合以外、人との約束を破ったことがない。
천재에 의한 피해는 불가항력에 의한 것이지만, 피해를 최소한으로 멈추게 할 수 있다.
天災による被災は不可抗力によるものだが、被害を最小限とどめることはできる。
수비벽을 맞고 굴절된 불가항력적인 실점이었습니다.
守備の壁に当たって曲がった不可抗力の失点でした。
재량권을 부여하다.
裁量権を付与する。
재량권을 행사하다.
裁量権を行使する。
일을 맡은 사람에게 융통성을 발휘할 수 있는 재량권을 주었다.
仕事を任せた人にそれなりに融通性を発揮できる裁量権も与えた。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (25/55)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ