「夫婦の仲」は韓国語で「부부지간」という。「부부지간(夫婦之間)」は、「夫婦の間」という意味です。この表現は、夫婦間の関係や絆、相互の理解と協力を強調するために使われます。
具体的には、夫婦の愛情や信頼、協力を示すことが重要であることを伝えています。夫婦は共に生活を支え合い、様々な困難を乗り越えていく存在であるため、その関係の大切さを表現する際に用いられます。また、夫婦間の絆が強ければ、家庭が安定し、子どもたちにも良い影響を与えるとされています。 |
![]() |
「夫婦の仲」は韓国語で「부부지간」という。「부부지간(夫婦之間)」は、「夫婦の間」という意味です。この表現は、夫婦間の関係や絆、相互の理解と協力を強調するために使われます。
具体的には、夫婦の愛情や信頼、協力を示すことが重要であることを伝えています。夫婦は共に生活を支え合い、様々な困難を乗り越えていく存在であるため、その関係の大切さを表現する際に用いられます。また、夫婦間の絆が強ければ、家庭が安定し、子どもたちにも良い影響を与えるとされています。 |
혈육(血縁) > |
입양하다(養子縁組をする) > |
할아버님(おじい様) > |
아드님(ご子息) > |
가족 단위(家族単位) > |
첩(妾) > |
부부 사이(夫婦の仲) > |
수양딸(養女) > |
부부지간(夫婦の仲) > |
가장(家長) > |
태어나다(生まれる) > |
계부(継夫) > |
백부(伯父) > |
입양(養子縁組) > |
친손자(息子の息子) > |
손자(男の孫) > |
시댁(夫の実家) > |
장인(妻の父) > |
친부(実の父) > |
엄마(ママ) > |
형부(お義兄さん) > |
시동생(義弟) > |
장인어른(妻のお父さん) > |
일족(一族) > |
노부(老父) > |
부모와 자식(親子) > |
딸바보(娘を愛する親馬鹿) > |
친딸(実の娘) > |
동서(姉妹の夫同士) > |
맏이(長子) > |