「夫婦の仲」は韓国語で「부부지간」という。「부부지간(夫婦之間)」は、「夫婦の間」という意味です。この表現は、夫婦間の関係や絆、相互の理解と協力を強調するために使われます。
具体的には、夫婦の愛情や信頼、協力を示すことが重要であることを伝えています。夫婦は共に生活を支え合い、様々な困難を乗り越えていく存在であるため、その関係の大切さを表現する際に用いられます。また、夫婦間の絆が強ければ、家庭が安定し、子どもたちにも良い影響を与えるとされています。 |
「夫婦の仲」は韓国語で「부부지간」という。「부부지간(夫婦之間)」は、「夫婦の間」という意味です。この表現は、夫婦間の関係や絆、相互の理解と協力を強調するために使われます。
具体的には、夫婦の愛情や信頼、協力を示すことが重要であることを伝えています。夫婦は共に生活を支え合い、様々な困難を乗り越えていく存在であるため、その関係の大切さを表現する際に用いられます。また、夫婦間の絆が強ければ、家庭が安定し、子どもたちにも良い影響を与えるとされています。 |
가문(家門) > |
친손녀(息子の娘) > |
처가살이(妻の実家に住む事) > |
친인척(親類縁者) > |
수양아들(里子) > |
여편네(妻) > |
계모(継母) > |
동성동본(同姓同本) > |
시엄마(姑) > |
의붓딸(ままむすめ) > |
입양아(養子) > |
겹사돈(二重姻戚を結ぶ) > |
새어머니(継母) > |
가족애(家族愛) > |
친모(実母) > |
자녀(子供) > |
후처(後妻) > |
친할머니(父方の祖母) > |
새언니(兄の嫁) > |
차남(次男) > |
부부지간(夫婦の仲) > |
가정생활(家庭生活) > |
아내(妻) > |
고모부(父の姉妹の夫) > |
시아버지(旦那の父) > |
작은아이(下の子) > |
동생(弟) > |
아드님(ご子息) > |
수양딸(養女) > |
큰애(上の子) > |