ホーム  >  > 家族・親戚名詞韓国語能力試験3・4級
부부지간とは
意味夫婦の仲
読み方부부지간、pu-bu-ji-gan、プブジガン
漢字夫婦之間
類義語
부부 사이
「夫婦の仲」は韓国語で「부부지간」という。「부부지간(夫婦之間)」は、「夫婦の間」という意味です。この表現は、夫婦間の関係や絆、相互の理解と協力を強調するために使われます。
具体的には、夫婦の愛情や信頼、協力を示すことが重要であることを伝えています。夫婦は共に生活を支え合い、様々な困難を乗り越えていく存在であるため、その関係の大切さを表現する際に用いられます。また、夫婦間の絆が強ければ、家庭が安定し、子どもたちにも良い影響を与えるとされています。
「夫婦の仲」の韓国語「부부지간」を使った例文
부부지간에도 예의가 필요해요.
夫婦の間にも礼儀が必要です。
부부지간의 신뢰는 무엇보다 중요해요.
夫婦の信頼は何よりも大切です。
부부지간에 말 한마디가 상처가 될 수 있어요.
夫婦の間では一言が傷になることもあります。
부부지간이라고 해도 각자의 시간이 필요해요.
夫婦といえども、それぞれの時間が必要です。
부부지간의 갈등은 대화를 통해 풀어야 해요.
夫婦の間の葛藤は対話で解決すべきです。
부부지간의 문제는 외부에 말하기 어렵죠.
夫婦の問題は外には話しにくいですね。
부부지간에도 존중이 있어야 해요.
夫婦の間にも尊重が必要です。
부부지간에 서로 양보가 필요해요.
夫婦の間ではお互いの譲り合いが大切です。
부부지간의 사랑은 시간이 지나도 변하지 않아야 해요.
夫婦の愛は時間が経っても変わらないのが理想です。
부부지간에 가장 중요한 건 믿음이에요.
夫婦の間で最も大事なのは信頼です。
부부지간에도 신뢰가 필요합니다.
夫婦の間にも信頼が必要です。
부부지간에는 신뢰와 사랑이 필요하다.
夫婦の間に信頼と愛情が必要だ。
家族・親戚の韓国語単語
큰누나(一番上の姉)
>
먼 친척(遠い親戚)
>
혈육(血縁)
>
막내(末っ子)
>
양부모(養父母)
>
어머님(お母様)
>
외손녀(娘が産んだ女の子)
>
증손자(男のひ孫)
>
가족(家族)
>
시집 식구(嫁ぎ先の家族)
>
장인(妻の父)
>
외둥이(一人っ子)
>
친정집(妻の実家)
>
막내아들(末息子)
>
누님(お姉様)
>
막둥이(末っ子)
>
누나(お姉さん)
>
자식(息子や娘)
>
직계 자손(直系の子孫)
>
서방님(旦那様)
>
오누이(兄と妹)
>
외동아들(一人息子)
>
도련님(おぼっちゃま)
>
부자 가정(父子家庭)
>
생모(実母)
>
수양아버지(里親(父の方))
>
작은아버지(叔父)
>
친아버지(実の父)
>
외가(母方の実家)
>
혼외자(婚外子)
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ