「おぼっちゃま」は韓国語で「도련님」という。「도련님」とは、「夫の弟」である「시동생」の呼び名。または、韓国時代劇・歴史ドラマにもよく出る言葉で、お坊ちゃま(おぼっちゃま)の呼び名としても使われた。昔は、貴族や社会的な地位が高い家の未婚の男子を少し敬う表現でもよく使われた。
つまり、裕福な育ちの男児を指す呼び名。または、家に仕える者がその家の息子に対して用いる尊称である。現代は主に「夫の未婚の弟」の呼称としてのみ使われている。 |
![]() |
「おぼっちゃま」は韓国語で「도련님」という。「도련님」とは、「夫の弟」である「시동생」の呼び名。または、韓国時代劇・歴史ドラマにもよく出る言葉で、お坊ちゃま(おぼっちゃま)の呼び名としても使われた。昔は、貴族や社会的な地位が高い家の未婚の男子を少し敬う表現でもよく使われた。
つまり、裕福な育ちの男児を指す呼び名。または、家に仕える者がその家の息子に対して用いる尊称である。現代は主に「夫の未婚の弟」の呼称としてのみ使われている。 |
【話せる韓国語】家族構成に関するフレーズ37選!
・ | 부잣집 도련님으로 자란 그는 매우 예의 바르다. |
御曹司として育てられた彼は、非常に礼儀正しい。 | |
・ | 부잣집 도련님은 기업의 중요한 결정을 내리는 입장에 있다. |
御曹司は、企業の重要な決定を下す立場にある。 | |
・ | 부잣집 도련님은 어릴 때부터 많은 교육을 받았다. |
御曹司は幼少期から多くの教育を受けている。 | |
・ | 부잣집 도련님은 다른 사람들에게도 예의 바르게 대하고 있다. |
御曹司は他の人々に対しても礼儀正しく接している。 | |
・ | 부잣집 도련님은 가문의 책임을 다하기 위해 엄격한 훈련을 받고 있다. |
御曹司としての責任を果たすために、厳しい訓練を受けている。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
부잣집 도련님(プジャッチプ トリョンニム) | 御曹司 |
유복자(忘れ形見) > |
막내(末っ子) > |
시가(婚家) > |
작은아이(下の子) > |
시댁(夫の実家) > |
데릴사위(婿養子) > |
배필(配偶者) > |
자식(息子や娘) > |
친정집(妻の実家) > |
대가족(大家族) > |
부녀지간(父親と娘の間柄) > |
동서(姉妹の夫同士) > |
호주(戶主) > |
시부모(義両親) > |
누이(姉) > |
손자(男の孫) > |
당숙(父のいとこ) > |
갓난아기(赤ん坊) > |
가장(家長) > |
겹사돈(二重姻戚を結ぶ) > |
증조할아버지(曽祖父さん) > |
고모부(父の姉妹の夫) > |
가족 동반(家族連れ) > |
머더(マザー) > |
수양어머니(里親(母)) > |
외삼촌(母方のおじ) > |
장모님(妻の母) > |
장손(嫡孫) > |
외갓집(母の実家) > |
외동(一人っ子) > |