「澄まし屋」は韓国語で「새침데기」という。
|
・ | 사람들이 저를 되게 새침데기로 봐요. |
人々は私をすごくブリッ子だと思ってます。 | |
・ | 새침데기인 그녀는 감정의 기복이 없어 보인다. |
澄まし屋の彼女は、感情の起伏がないように見える。 | |
・ | 그녀는 새침데기로 감정 표현이 적다. |
彼女は澄まし屋で、感情の表現が少ない。 |
아무개(なにがし) > |
밉상(憎らしい行動) > |
효자(孝行息子) > |
부랑자(浮浪者) > |
선조(先祖) > |
남자(男) > |
아주머니(おばさん) > |
그 사람(その人) > |
울보(泣き虫) > |
협력자(協力者) > |
서방(旦那) > |
숫총각(生息子) > |
후원자(スポンサー) > |
바람둥이(浮気もの) > |
저분(あの方) > |
노름꾼(ばくち打ち) > |
중년 남성(中年の男性) > |
술꾼(酒好き) > |
유랑자(流浪人) > |
토박이(土地っ子) > |
호모 사피엔스(ホモサピエンス) > |
알거지(無一文の乞食) > |
심술보(意地悪) > |
형부(お義兄さん) > |
공주님(お姫様) > |
유망주(有望株) > |
혹부리(顔にコブのある人) > |
남자애(男の子) > |
페미니스트(フェミニスト) > |
여행객(旅行客) > |