「澄まし屋」は韓国語で「새침데기」という。
|
![]() |
・ | 사람들이 저를 되게 새침데기로 봐요. |
人々は私をすごくブリッ子だと思ってます。 | |
・ | 새침데기인 그녀는 감정의 기복이 없어 보인다. |
澄まし屋の彼女は、感情の起伏がないように見える。 | |
・ | 그녀는 새침데기로 감정 표현이 적다. |
彼女は澄まし屋で、感情の表現が少ない。 |
노력가(努力家) > |
미치광이(狂人) > |
맹인(盲人) > |
공인(公人) > |
현실주의자(現実主義者) > |
똘마니(下っ端) > |
궤변론자(詭弁論者) > |
지기(知己) > |
덜렁이(おっちょこちょい) > |
훼방꾼(邪魔者) > |
당신(あなた) > |
강태공(釣り師) > |
계집(女) > |
복덩어리(よくできる貴重な人や物) > |
못난 놈(ろくでなし) > |
어린아이(子ども) > |
골칫덩이(厄介者) > |
학부모(生徒の保護者) > |
꼬마 녀석(ガキ) > |
악인(悪人) > |
심복(腹心) > |
채식주의자(菜食主義者) > |
말썽꾸러기(暴れん坊) > |
심부름꾼(付き人) > |
공로자(功労者) > |
독설가(毒舌家) > |
자네(君) > |
마당발(人脈が広い人) > |
금고지기(金庫番) > |
응모자(応募者) > |