「澄まし屋」は韓国語で「새침데기」という。
|
![]() |
・ | 사람들이 저를 되게 새침데기로 봐요. |
人々は私をすごくブリッ子だと思ってます。 | |
・ | 새침데기인 그녀는 감정의 기복이 없어 보인다. |
澄まし屋の彼女は、感情の起伏がないように見える。 | |
・ | 그녀는 새침데기로 감정 표현이 적다. |
彼女は澄まし屋で、感情の表現が少ない。 |
가신(家臣) > |
땅부자(土地成金) > |
도굴꾼(盗掘者) > |
일인자(第一人者) > |
신사(紳士) > |
오라버니(お兄様) > |
구독자(購読者) > |
소꿉동무(幼なじみ) > |
혹부리(顔にコブのある人) > |
언니(お姉さん) > |
느림보(愚図) > |
사형수(死刑囚) > |
남자(男) > |
노숙자(ホームレス) > |
달인(達人) > |
철면피(恥知らず) > |
현실주의자(現実主義者) > |
모 씨(某氏) > |
요인(要人) > |
후견인(後見人) > |
술주정뱅이(酔っ払い) > |
보살(菩薩) > |
페미니스트(フェミニスト) > |
학부모(生徒の保護者) > |
일반인(一般人) > |
영감탱이(くそじじい) > |
코쟁이(鼻が高い西洋人) > |
토박이(土地っ子) > |
레전드(レジェンド) > |
마님(高貴な奥様) > |