「全然違う」は韓国語で「딴판이다」という。予想や想像と全然違うさま。
|
・ | 최근의 시장 분위기는 작년과 전혀 딴판이라고 입을 모았다. |
最近の市場雰囲気は昨年と全く違うと口をそろえている。 | |
・ | 두 딸은 공부를 하지 않는 점은 비슷하지만 성격은 전혀 딴판이다. |
2人の娘は、勉強をしないところは似ているが、性格は全く違う。 | |
・ | 그가 사는 나라는 우리가 사는 나라와 영 딴판이다. |
彼が住んでいる国は、私たちが住んでいる国とは大違いだ。 | |
・ | 겉보기와는 딴판이다. |
見た目とは全く違う。 | |
・ | 영 딴판이네. |
全く違うのね。 |
파렴치하다(恥知らずだ) > |
어정쩡하다(中途半端だ) > |
신랄하다(辛辣だ) > |
눈꼴시다(目に余る) > |
두서없다(つじつまがあわない) > |
눈물겹다(涙ぐましい) > |
엄숙하다(神々しい) > |