「未練」は韓国語で「미련」という。
|
![]() |
【話せる韓国語】恋愛・デートでよく使うフレーズ83選!
・ | 미련을 버리다. |
未練を断ち切る。 | |
・ | 과거에 미련은 없다. |
過去に未練はない。 | |
・ | 미련이 있다. |
未練がある。 | |
・ | 미련을 남기다. |
未練を残す。 | |
・ | 미련이 남다. |
未練が残る。 | |
・ | 미련을 갖다. |
未練を持つ。 | |
・ | 미련 없이 걷어차다. |
未練なく蹴飛ばす。 | |
・ | 그는 미련 없이 돌아서 걸어갔다. |
彼は未練なく方向を変えて歩き出した。 | |
・ | 한 점의 미련도 없다. |
一点の未練もない。 | |
・ | 남편이 바람피는 것을 알고 있고 용서할 수 없지만 남편에게 미련이 있다. |
夫の浮気が分かって許せないが、夫に未練がある。 | |
・ | 남녀가 헤어지는 방법에는 여러 가지가 있지만, 여성은 미련이 없고 남자 쪽이 아쉬워한다. |
男女の別れ方には色々ありますが、女性は未練が残らず、男性の方が未練がましくなる。 | |
・ | 그녀는 미련도 많고 정도 많고 그런 스타일이에요. |
彼女は未練も強いし、情も深いそんなスタイルなんです。 | |
・ | 연예계를 미련 없이 떠나다. |
芸能界に未練なく別れる。 | |
・ | 헤어진 지 5년이 지났지만, 아직 미련이 남아있다. |
分かれてから5年過ぎたが、いまだ未練が残っている。 | |
・ | 안정된 직장을 미련 없이 버리고 새로운 분야에서 다시 시작하는 사람들이 늘고 있다. |
安定した職場を未練もなく捨てて、新たな分野で再び仕事を始める人々が増えている。 | |
・ | 미련을 두지 않고 마음을 정리했다. |
未練を持たずに気持ちを整理した。 | |
・ | 그녀는 헤어진 남자친구에게 미련을 두지 않았다. |
彼女は別れた彼氏に未練を持たなかった。 | |
・ | 미련을 두는 것은 시간 낭비일 뿐이다. |
未練を持つのは時間の無駄だ。 | |
・ | 그는 과거에 미련을 두고 있었다. |
彼は過去に未練を持っていた。 | |
・ | 미련을 버리고 새로운 사람을 만나야 한다. |
未練を捨てて新しい人に会わなければならない。 | |
・ | 미련을 두면 앞으로 나아가기 어렵다. |
未練を持つと前に進みにくい。 | |
・ | 그 일에 미련을 두지 않고 떠났다. |
そのことに未練を残さずに去った。 | |
・ | 실패에 미련을 두지 않아야 한다. |
失敗に未練を持ってはいけない。 | |
・ | 미련을 두지 말고 새로운 시작을 하세요. |
未練を持たずに新しいスタートを切ってください。 | |
・ | 그는 전 여자친구에게 미련을 두고 있다. |
彼は元彼女に未練を残している。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
미련하다(ミリョンハダ) | 愚かだ |
미련이 남다(ミリョニナムタ) | 未練が残る、心残りする |
미련은 없다(ミリョヌルオプタ) | 思い残すことはない、未練はない |
미련을 두다(ミリョヌル トゥダ) | 未練を残す、未練を持つ、思い残す |
미련을 버리다(ミリョヌル ポリダ) | 未練を断ち切る、未練を捨てる |
미련(을) 떨다(ミリョンットルダ) | 未練たらたらだ |
백년가약(百年佳約) > |
별거(別居) > |
서방질(間男) > |
하객(賀客) > |
사모(思慕) > |
썸씽남(友達以上恋人未満の男性) > |
꼬시다(誘惑する) > |
신혼(新婚) > |
돌싱녀(出戻りの女性) > |
포옹(ハグ) > |
천생배필(天生配匹) > |
만나고 있다(付き合っている) > |
참사랑(真実の愛) > |
킹카(一番かっこいい男) > |
연적(恋の敵) > |
로맨틱하다(ロマンチックだ) > |
뮤직데이(ミュージックデー) > |
싱글맘(シングルママ) > |
교제하다(付き合う) > |
유혹하다(誘惑する) > |
장가(男性の結婚) > |
상간녀(夫の不倫相手) > |
동성혼(同姓婚) > |
재산 분여(財産分与) > |
빼빼로데이(ペペロデー) > |
예단(結納) > |
구애하다(口説く) > |
협의 이혼(協議離婚) > |
커플룩(カップルルック) > |
대시하다(ダッシュする) > |