・ | 벼랑 아래에는 강이 흐르고 있습니다. |
崖の下には川が流れています。 | |
・ | 벼랑 위에서 한숨 돌렸어요. |
崖の上で一息つきました。 | |
・ | 벼랑 기슭에 작은 폭포가 있어요. |
崖のふもとに小さな滝があります。 | |
・ | 벼랑을 따라 걸으면 기분이 좋아요. |
崖に沿って歩くと気持ちが良いです。 | |
・ | 벼랑 위에서 자연을 느꼈어요. |
崖の上で自然を感じました。 | |
・ | 벼랑 위에서 풍경을 즐겼어요. |
崖の上で風景を楽しみました。 | |
・ | 벼랑 위에서 바람이 강하게 불고 있었어요. |
崖の上で風が強く吹いていました。 | |
・ | 벼랑에 피는 꽃이 너무 예뻐요. |
崖に咲く花がとても綺麗です。 | |
・ | 벼랑 위에서 밤하늘을 바라보았습니다. |
崖の上で星空を眺めました。 | |
・ | 벼랑에서 떨어지다. |
崖から落ちる。 | |
・ | 나라는 전쟁의 벼랑 끝에 서 있다. |
国は戦争の瀬戸際に立っている。 | |
・ | 성공이냐 실패냐의 벼랑 끝에 서 있다. |
成功か失敗かの瀬戸際に立っている。 | |
・ | 그는 가족을 지키기 위한 벼랑 끝에 서 있다. |
彼は家族を守るための瀬戸際に立っている。 | |
・ | 팀은 우승 경쟁의 벼랑 끝에 서 있다. |
チームは優勝争いの瀬戸際に立っている。 | |
・ | 나라는 경제 붕괴의 벼랑 끝에 서 있다. |
国は経済崩壊の瀬戸際に立っている。 | |
・ | 벼랑끝 정책 |
瀬戸際政策 | |
・ | 벼랑끝에 몰리다. |
崖がけっぷちに立たたされる | |
・ | 돈도 없고 집도 없는 벼랑끝 인생 |
お金もなく家もない崖っぷちの人生 | |
・ | 멀리 산을 보고 있는데 산 중턱에 벼랑이 있었다. |
遠くの山を見てたら、山の中腹に崖があった。 | |
・ | 한 여자 때문에 지금까지 쌓아올린 정치 생명이 벼랑 끝에 몰렸다. |
一人の女のために今まで積み上げてきた政治生命が崖っぷちに追い込まれている。 | |
・ | 평범한 시민들의 안전은 벼랑 끝으로 몰리고 있다. |
平凡な市民たちの安全は崖っぷちに追い込まれている。 | |
・ | 국가 재정은 벼랑 끝에 몰려 있다. |
国家財政は崖っぷちに立っている。 | |
・ | 현재 한국 경제는 벼랑 끝에 몰린 상황이다. |
現在、韓国の経済は崖っぷちに追い込まれた状態だ。 | |
・ | 벼랑에서 굴러 떨어지다. |
崖から転げ落ちる。 | |
・ | 염소는 높은 곳을 매우 좋아하고, 벼랑 등도 잘 오릅니다. |
ヤギは高い所が大好きで、崖なども上手にのぼります。 |
1 |