「気に入る」は韓国語で「맘에 들다」という。맘は마음(心)の縮約。気に入らないは「맘에 안 들다、맘에 들지 않다」。
|
・ | 손님, 어떠세요? 맘에 드세요? |
お客様、いかがですか? 気に入りましたか? | |
・ | 맘에 들어요. |
気に入りました。 | |
・ | 맘에 들어? |
気に入った? | |
・ | 맘에 안 들어요. |
気に入らないです。 | |
・ | 내 어디가 맘에 안 들어? |
私のどこがいけないの? | |
・ | 새 직장 맘에 듭니까? |
新しい職場気に入りますか? | |
・ | 엄마한테 가방을 사드렸는데 맘에 들어 하시더라구요. |
母にカバンを差し上げたけんですが気に入ってくれてました。 | |
・ | 그 영화는 비평가들의 마음에 들지 않았습니다. |
その映画は批評家にとって気に入らないものでした。 | |
・ | 그 곡은 제 취향에 전혀 마음에 들지 않았어요. |
その曲は私の好みには全く気に入らないものでした。 | |
・ | 그녀의 복장은 상사에게 마음에 들지 않는 것이었습니다. |
彼女の服装は上司にとって気に入らないものでした。 | |
・ | 그 제안은 팀 전체에 마음에 들지 않는 것이었어요. |
その提案はチーム全体にとって気に入らないものでした。 | |
・ | 그의 태도는 제 마음에 들지 않습니다. |
彼の態度は私にとって気に入らないものです。 | |
・ | 왜 그 사람이 마음에 들었어요? |
どうしてその人が気に入ったんですか? | |
・ | 사람은 자기 자신이 자기 마음에 들 때 행복하다. |
人は自分自身が自分の気に入るとき、幸せなのだ。 | |
・ | 동방신기 노래가 정말 마음에 들었어요 |
東方神起の歌が本当に気に入りました。 | |
・ | 저번에 소개받은 여자 친구는 마음에 들었어요? |
この間紹介してもらった女友達は気に入りましたか。 | |
・ | 어때요? 마음에 들어요? |
どうですか。気に入っていますか。 | |
애를 태우다(手を焼く) > |
인물이 좋다(カッコいい) > |
마음이 놓이다(安心する) > |
생각조차 못하다(思いもよらない) > |
진땀을 흘리다(脂汗をかく) > |
보조를 맞추다(足並みを揃える) > |
억지를 부리다(意地を張る) > |