![]() |
・ | 말끝을 흐리지 말고 분명하게 말해 주세요. |
言葉を濁すことなく、はっきりと言ってほしい。 | |
・ | 말끝을 흐려도 모두가 알고 있다. |
言葉を濁しても、みんな分かっているよ。 | |
・ | 그녀는 자신의 의견을 말하는 게 어려워서 말끝을 흐리기만 한다. |
彼女は自分の意見を言うのが苦手で、言葉を濁してばかりだ。 | |
・ | 명확하게 대답할 수 없어 말끝을 흐렸다. |
明確に答えられず、言葉を濁した。 | |
・ | 그는 문제를 피하려고 말끝을 흐린다. |
彼は問題を避けるために言葉を濁す。 | |
・ | 중요한 말을 할 때마다 그녀는 말끝을 흐린다. |
重要な話をするとき、彼女はいつも言葉を濁す。 | |
・ | 그는 질문에 답할 때 항상 말끝을 흐린다. |
彼は質問に答えるとき、いつも言葉を濁す。 | |
・ | 말끝을 흐리지 말고 당당하게 주장하십시오. |
言葉を濁すことなく、堂々と主張してください。 | |
・ | 사실이 믿기지 않는다며 말끝을 흐렸다. |
事実が信じられないと言葉を濁した。 | |
・ | 말끝마다 상대방을 견제하다. |
말끝마다 상대방을 견제하다. | |
・ | 말끝마다 토를 달다. |
ああ言えばこう言う。 | |
・ | 선생님의 지적에 말끝이 흐려지고 말았다. |
先生の指摘に語尾が濁ってしまった。 | |
・ | 말끝을 흐리다. |
言葉を濁す。 |
1 |