![]() |
・ | 입맛을 잃다. |
食欲をなくす。 | |
・ | 입맛이 없다. |
食欲がない。 | |
・ | 돌솥비빔밥의 지글지글 소리가 입맛을 자극한다. |
石焼ビビンバのジュージューという音が食欲を刺激する。 | |
・ | 김치가 입맛을 돋우다. |
キムチが食欲をそそる。 | |
・ | 산나물이 입맛을 돋우었다. |
山菜が食欲をそそった。 | |
・ | 여름이 돼서 그런지 입맛이 없다. |
夏だからなのか、食欲がないんだ。 | |
・ | 몸이 안 좋아 입맛이 없어요. |
体の具合が悪くて食欲がありません。 | |
・ | 입맛이 있든 없든 매일 밥을 먹는다. |
食欲があろうが無かろうが毎日ご飯を食べる。 | |
・ | 입맛이 없을 때도 김치만 먹으면 입맛이 살아났어요. |
食欲がない時も、キムチさえ食べれば食欲がよみがえりました。 | |
・ | 감기 때문인지 오늘은 입맛이 없어요. |
風邪のせいなのか、今日は食欲がありません。 | |
・ | 아이를 가진 후 입맛이 돌고 몸무게가 10kg가량 늘었다. |
赤ちゃんを身ごもった後、食欲が出て、体重が10キロも増えた。 | |
・ | 나의 입맛에 맞는 드라마가 있고 그렇지 않은 드라마도 있습니다. |
私の口に合うドラマがあって、そうでないドラマもあります。 | |
・ | 음식은 입맛에 맞으셨어요? |
料理はお口に合いましたか? | |
・ | 한국인들은 김치처럼 매운 음식이 입맛에 맞는다. |
韓国人はキムチのように辛い食べ物が口に合う。 | |
・ | 입맛에 맞을지 모르겠지만 한번 드셔 보세요. |
お口に合うかどうかわかりませんが、一度召し上がってみてください。 | |
・ | 입맛에 안 맞다. |
口に合わない。 | |
・ | 입맛에 맞다. |
口に合う。 | |
・ | 입맛이 까다로운 아들도 맛있다고 합니다. |
味にうるさい息子もおいしいといいました。 | |
・ | 아버지는 입맛이 까다로운 분이라서 어머니가 고생하세요. |
父は味にうるさい人で母は苦労しています。 | |
・ | 우리 남편은 입맛이 꽤 까다로워요. |
ウチの旦那は味にけっこううるさいです。 | |
・ | 이 음식은 무더위에 지친 사람에게 입맛이 나게 하는 데 도움이 된다. |
っこの食べ物は、夏バテの人が、食欲がでるようにすることにも役に立つ。 | |
・ | 바나나가 먹고 싶은지 연신 입맛을 다셨다. |
バナナが食べたいのかひっきりなしに舌なめずりをした。 | |
・ | 입맛을 쩍쩍 다시다. |
舌なめずりをする。 |
1 2 |