「間」は韓国語で「사이」という。
|
![]() |
・ | 사이를 두다. |
間合いを置く。 | |
・ | 구름 사이로 아름다운 석양이 보였다. |
雲の合間から、綺麗な夕陽が見えた。 | |
・ | 캐비넷과 책상 사이에 쓰레기통이 있어요. |
キャビネットと机の間にこみ箱があります。 | |
・ | 못 본 사이에 많이 자랐구나. |
見ない間にずいぶん大きくなったね。 | |
・ | 그건 우리 둘 사이 문제야. |
それは僕たち二人の間の問題だ。 | |
・ | 내 마음이 두 남자 사이에서 흔들리기 시작했다. |
僕の気持ちが二人の男の間で揺れ始めた。 | |
・ | 지난 몇 년 사이에 갑자기 상황이 바뀌었다. |
ここ数年の間に突然状況が変わった。 | |
・ | 쇼핑 가신 사이에 어떤 남자 분이 찾아오셨습니다. |
買い物に出かけている時に何とかという男の人が見えました。 | |
・ | 나는 일하는 사이에 자주 휴식을 취한다. |
私は仕事の合間に頻繁に休憩を取る。 | |
・ | 오십 센티미터씩 사이를 두고 씨를 뿌리는 거예요. |
50 センチずつ間を置いて種を蒔くんですよ。 | |
・ | 편의점하고 은행 사이에 있어요. |
コンビニと銀行の間にあります。 | |
・ | 잠깐 사이에 비가 내리기 시작했다. |
わずかな間に雨が降り始めた。 | |
・ | 철창 사이로 손을 내밀었다. |
鉄格子の間から手を伸ばした。 | |
・ | 허황된 기대와 현실 사이에 좌절하다. |
荒唐無稽な期待と、現実の間に挫折する。 | |
・ | 연설 전문이 웹사이트에 올라와 있어요. |
演説の全文がウェブサイトに載っています。 | |
・ | 대화가 끊기자 이들 사이에 뻘쯤한 침묵이 퍼졌다. |
会話が途切れると、彼らの間にぎこちない沈黙が広がった。 | |
・ | 그는 나와 그녀 사이를 이간질하려고 할지 모른다 |
彼は私と彼女を仲たがいさせようとしている可能性がある。 | |
・ | 조만간 인사이동이 있을 것이라는 이야기가 귀에 들어왔다. |
近々人事異動があるという話が耳に入った。 | |
・ | 공시족 사이에 경쟁이 치열하다. |
公務員試験受験者の間で競争が激しい。 | |
・ | 두 변수 사이의 반비례 관계를 표로 정리해 보세요. |
2つの変数の反比例関係を表にまとめてみましょう。 | |
・ | 그 영화는 스트레스가 확 풀리는 핵사이다 영화다. |
あの映画はストレスが一気に吹き飛ぶ超スカッとする映画だ。 | |
・ | 핵사이다 같은 해결책을 찾았다. |
痛快な解決策を見つけた。 | |
반지(指輪) > |
매니큐어(マニキュア) > |
땡깡(ぐずり) > |
입동(立冬) > |
수공예(手芸) > |
전반적(全般的) > |
오뚝이(だるま) > |
땅거미(夕闇) > |
내심(内心) > |
발작(発作) > |
지난여름(昨年の夏) > |
국화(国花) > |
단열재(断熱材) > |
발한(発汗) > |
간만의 차(干満差) > |
기지(機転) > |
지렛대(テコ) > |
장닭(雄鳥) > |
입막음(口止め) > |
원한(恨み) > |
선조(先祖) > |
역전(駅前) > |
영역(領域) > |
자연 생식지(自然生息地) > |
미인(美人) > |
계획성(計画性) > |
온종일(一日中) > |
직각(直角) > |
친화적(親和的) > |
취락(集落) > |