「貧乏をだまし取る」は韓国語で「벼룩의 간을 빼먹다」という。この上なくあさましいことのたとえ。貧乏やなにも持ってない人からから物やお金を取るようなケッチすぎる行動でよく使う。벼룩、flea、ノミ。ノミには肝がない、ない中で何かを奪い取ろうとしてることを皮肉に表現する。直訳すると、「ノミの肝を食べる」。벼룩의 간을 내먹는다 ともいう。
|
「貧乏をだまし取る」は韓国語で「벼룩의 간을 빼먹다」という。この上なくあさましいことのたとえ。貧乏やなにも持ってない人からから物やお金を取るようなケッチすぎる行動でよく使う。벼룩、flea、ノミ。ノミには肝がない、ない中で何かを奪い取ろうとしてることを皮肉に表現する。直訳すると、「ノミの肝を食べる」。벼룩의 간을 내먹는다 ともいう。
|
・ | 벼룩에 간을 빼먹다니. |
貧乏人から取るなんて! |
젊어(서) 고생은 사서도 한다(若.. > |
말 한마디에 천냥 빚 갚는다(言葉.. > |
선무당이 사람 잡는다(生兵法は怪我.. > |
형만 한 아우 없다(兄が弟より優秀.. > |
아는 것이 병이다(知ることは病だ) > |
벼룩의 간을 빼먹다(貧乏をだまし取.. > |
서당 개 삼년이면 풍월을 읊는다(.. > |