「却下」は韓国語で「각하」という。
|
![]() |
・ | 전하께서는 항상 백성을 생각하십니다. |
殿下は常に民を思っておられます。 | |
・ | 나를 끄나풀로 생각하는 건가요? |
私を手先だと思っているのか? | |
・ | 회장님은 항상 회사의 미래를 생각하고 있어요. |
会長は常に会社の未来を考えています。 | |
・ | 야당은 여당의 발목을 잡고 정권교체만을 생각하고 있다. |
野党は与党の足を引っ張り政権交代することしか考えていない。 | |
・ | 이 지역은 난개발로 인해 환경 오염이 심각하다. |
この地域は乱開発により環境汚染が深刻だ。 | |
・ | 도박으로 한밑천 잡으려고 생각하고 있어요. |
ギャンブルで一儲けしようと考えています。 | |
・ | 자승자박에 빠지지 않으려면 침착하게 생각하는 것이 중요하다. |
自縄自縛に陥ることを避けるためには、冷静に考えることが大切だ。 | |
・ | 그는 실존에 대해 깊이 생각하고 있다. |
彼は実存について深く考えている。 | |
・ | 그 곳에서 보냈던 날들을 생각하면 향수를 느껴요. |
あの場所で過ごした日々を思い出すと、郷愁を感じます。 | |
・ | 나라의 미래를 생각하려면 백년대계가 필요하다. |
国の未来を考えるには、百年の大計が必要だ。 | |
이송되다(移送される) > |
범법 행위(違法行為) > |
소유권(所有権) > |
규정(規定) > |
사전구속영장(事前拘束令状) > |
간통죄(姦通罪) > |
법리적 판단(法的判断) > |
위법 행위(違法行為) > |
국내법(国内法) > |
법학 전문 대학원(法科大学院) > |
불법 복제(違法コピー) > |
제소(提訴) > |
자술서(自供書) > |
송사(訴訟) > |
판검사(判事と検事) > |
소송을 제기하다(訴訟を提起する) > |
벌금형(罰金刑) > |
헌재(憲法裁) > |
교수형(絞首刑) > |
시행령(施行令) > |
저작권법(著作権法) > |
지방 법원(地方裁判所) > |
판사(判事) > |
법정(法廷) > |
법질서(法秩序) > |
구형하다(求刑する) > |
징계(懲戒) > |
이해관계(利害関係) > |
변호사를 선임하다(弁護士を選任する.. > |
진술(陳述) > |