「言ったじゃない」は韓国語で「그랬잖아」という。「그리하다」の略である「그러다」の活用形で「그랬잖아,했잖아」ともいう。
|
・ | 그러니까 말했잖아. |
だから言ったでしょ。 | |
・ | 그렇게 말했잖아. |
そう言ったでしょ! | |
・ | 정말 맛있다고 내가 그랬잖아. |
本当においしいと私が言ったじゃない。 | |
・ | 니가 그랬잖아. |
お前が言ったでしょ。 | |
・ | 그러니까 내 마음은 아프지 않다고 했잖아. |
だから、僕の心は病んでないと言ったでしょ。 | |
・ | 하지 말라고 했잖아. |
やめてよ、って言ったでしょ。 | |
・ | 그래서 내가 말했잖아요! |
だから私が言ったじゃないですか! | |
・ | 그러니까 말했잖아! |
だから、言ったじゃん! | |
・ | 그러니까 내가 말했잖아. |
だから言ったでしょ。 | |
・ | 그건 말이 심했잖아. |
それは言い過ぎじゃない! | |
・ | 하마터면 넘어질 뻔했잖아요. |
あと少しで転ぶところだったじゃないですか。 | |
・ | 오전에 도착 안 했으면 비행기를 못 탈 뻔했잖아요. |
午前に到着しなかったら、 飛行機に乗れないところだったじゃないですか。 | |
・ | 하지 마! 내가 누누이 말했잖아. |
するな!俺がいつも言ってるじゃないか。 | |
・ | 신경쓰지 말라고 했잖아! |
気使うなって言ったじゃない! | |
・ | 우리 팀이 반드시 질 거라고 했잖아요. |
うちのチームが必ず負けるって言ったじゃないですか。 | |
・ | 저번에도 말했잖아. 몇 번을 말해! |
前にも言ったじゃ。何回言わせんの! | |
아니라니까요!(そんなんじゃないんで.. > |
지금 생각해 보면(今、考えてみると.. > |
그런 게 어딨어요!(ずるいですね) > |
하루도 거르지 않다(一日もかかさな.. > |
끝날 때까지 끝난게 아니다(最後ま.. > |
까놓고 얘기하면(ぶっちゃけ言うと) > |
겁(도) 없이(恐れ気もなく) > |