・ | 그 아이는 고집을 부려 스스로 하겠다고 우겼다. |
その子供は意地を張って、自分でやると言い張った。 | |
・ | 그녀는 항상 고집을 부리고 자신의 의견을 관철한다. |
彼女はいつも意地を張って、自分の意見を貫き通す。 | |
・ | 딸은 끝까지 고집을 부리고 자기 주장을 굽히지 않는다. |
娘は最後まで意地を張って自分の主張を曲げようとしない。 | |
・ | 고집을 부리는 게 아니라 사실을 말하는 것뿐이에요. |
意地を張ってるんじゃなくて、事実を言っただけですよ。 | |
・ | 아들이 결혼을 안 하고 혼자 살다 죽겠다며 고집을 부리고 있다. |
息子が結婚をしないで一人で生きて死ぬと言い張っている。 | |
・ | 고집만 부리지 마세요. |
我ばかりを張らないで下さい。 | |
・ | 고집을 부려도 소용 없습니다. |
意地を張っても無駄です。 | |
・ | 장인은 제품의 품질을 고집해서 일을 한다. |
職人は製品の品質にこだわって仕事をする。 | |
・ | 장인은 세부적인 것까지 고집하며 일을 한다. |
職人は細部にまでこだわりを持って仕事をする。 | |
・ | 시대에 뒤떨어진 사고방식을 고집하는 것은 위험합니다. |
時代遅れの考え方に固執することは危険です。 | |
・ | 그의 계획은 세세한 디테일을 고집하고 있어요. |
彼の計画は細々しいディテールにこだわっています。 | |
・ | 고양이는 개와 달리 고집도 있고 독립심이 남다릅니다. |
猫は犬とは違い固執もあって、独立心が並外れています | |
・ | 식성이나 고집부리는 것까지 다 빼다 박았어요. |
食の好みや意地を張るところまで全て似ているんですよ。 | |
・ | 고집이 세면 주의에 폐를 끼치거나, 결국은 자기자신을 힘들게 한다. |
固執が強いと周りに迷惑をかけたり、結局は自分自身を苦しめる。 | |
・ | 그는 자기 생각, 자기 고집의 틀에 갇혀 있다. |
彼は自身の考え、自己固執の方に引きこもっている。 | |
・ | 왜 이렇게 고집을 부려? |
なんでこんなに意地を張るの? | |
・ | 하여간 고집은... |
全く強情なんだから・・・ | |
・ | 고집을 피우다. |
意地を張る。 | |
・ | 고집을 부리다. |
意地を張る。 | |
・ | 고집이 세다. |
我が強い。固執が強い。 | |
・ | 정직원만 고집하면 좀처럼 취직하기 어렵습니다. |
正社員にこだわっていたらなかなか就職できませんよ。 | |
・ | 고집이 세기로 우리 형을 이길 사람이 없어요. |
頑固なことでは私の兄を勝る人はいないです。 | |
・ | 이 가수는 라이브 공연만 고집합니다. |
この歌手はライブ公演だけ固執します。 | |
・ | 자기 의견을 고집하다. |
自分の意見に固執する。 | |
・ | 전통적인 방식만을 고집하다. |
伝統的な方式だけを押し通す。 | |
・ | 고집하는 것 때문에 문제를 일으키는 경우도 있습니다. |
固執することでトラブルを生んでしまうこともあります。 | |
・ | 무엇인가에 고집하는 사람은 의외로 많다. |
何かに固執する人は意外に多く。 | |
・ | 종래의 방식을 고집하다. |
従来のやり方に固執する。 | |
・ | 고집 세고 괴팍하기로 소문난 그녀가 갑자기 상냥해졌다. |
彼女は、我が強く気難しいと評判の彼女が急に優しくなった。 | |
・ | 고집이 세고 융통성이 없는 부분이 있습니다. |
頑固なところがあり、融通が効かない部分があります。 | |
・ | 나이를 먹어가면서 고집이 세지는 사람도 있지요. |
年齢を重ねるにつれ我が強くなっていく人いますよね。 | |
・ | 주위에 자신의 의견을 절대로 굽히지 않으려 하는 고집이 센 사람은 없나요? |
周りに自分の意見を絶対に曲げようとしない我が強い人はいませんか? | |
・ | 고집이 센 것은 절대로 나쁘다고는 말할 수 없습니다. |
我が強いことは絶対に悪いとも言えません。 | |
・ | 왜 수제품만 고집하는 건지 물어보았다. |
なせ、手作りを続けるのかをうかがった。 | |
・ | 고집이 세기로는 우리 어머니를 따를 사람이 없어요. |
頑固なことでは私のお母さんを勝る人はいないです。 | |
・ | 그렇게 고집부리지 마세요. |
そんなに意地をはらないでください。 | |
・ | 왜 이렇게 고집부려? |
なんでそんなに意地を張ってるの? | |
・ | 자기 혼자서 고집부리면 안 된다. |
自分一人で片意地を張ってはいけない。 | |
・ | 지수는 누구도 말릴 수 없는 고집불통이다. |
ジスは誰にも止められない意地っ張りだ。 | |
・ | 고집쟁이에게 얘기해 봤자 쇠귀에 경 읽는 격이지. |
意地っ張りに話をしてみても、馬の耳に念仏のようなものだろう。 | |
・ | 꽉 막힌 고집통이네. |
融通が利かない頑固者だね。 | |
・ | 그는 앞뒤가 막힌 왕고집이야. |
彼は融通が利かない頑固者ね。。 | |
・ | 괜히 고집부리지 말고 당신이 먼저 사과하세요. |
無駄に意地を張らないであなたが先に謝ってください。 | |
・ | 감독님은 너무 고집이 세서 설득해 봤자 쇠귀에 경 일기예요. |
監督は、とても頑固なので、説得したところで馬の耳に念仏でしょう。 | |
・ | 남편은 고집도 세고 독단적이다. |
夫は固執も強く独断的だ。 | |
・ | 왜 여자만 독신을 고집하면 주위에서 말이 나오나요? |
なぜ女性が独身を貫こうとすると色々周りに言われるのでしょうか。 | |
・ | 그는 고집이 세고 비타협적인 성격의 소유자입니다. |
彼は我が強く妥協しない性格の持ち主です。 | |
・ | 고집을 피우다. |
意地を張る。 | |
・ | 이제 와서 고집을 피워도 소용없습니다. |
いまさら意地をはっても無駄です。 |
1 2 |