![]() |
・ | 끝장 내는 게 두렵지만, 해야 한다. |
けりをつけるのが恐ろしいが、やるしかない。 | |
・ | 문제를 빨리 끝장 내야 한다. |
問題を早くけりをつけるべきだ。 | |
・ | 마침내 끝장을 낼 수 있었다. |
ついにけりをつけることができた。 | |
・ | 모든 문제에 끝장을 낼 때가 왔다. |
すべての問題にけりをつける時が来た。 | |
・ | 끝장을 내기 위해 최종 결정을 내렸다. |
けりをつけるために、最終的な決断を下した。 | |
・ | 끝장을 낼 때까지 안심할 수 없다. |
けりをつけるまで安心できない。 | |
・ | 그와의 관계는 끝장이라고 느꼈다. |
彼との関係はおしまいだと感じた。 | |
・ | 그 사건 덕분에 회사는 끝장이다. |
あの事件のおかげで、会社はおしまいだ。 | |
・ | 결국 끝장이라고 생각했지만, 어떻게든 다시 일어섰다. |
結局、おしまいだと思ったが、何とか立ち直った。 | |
・ | 이 게임에서 지면 끝장이라고 느꼈다. |
このゲームで負けたら、おしまいだと感じた。 | |
・ | 이런 상황에서는 끝장이라고밖에 생각할 수 없다. |
こんな状況では、おしまいだとしか思えない。 | |
・ | 시험에 실패하면 끝장이라고 생각했다. |
試験に失敗したら、おしまいだと思った。 | |
・ | 끝장이라고 생각했지만, 뜻밖의 전개가 기다리고 있었다. |
おしまいだと思っていたが、意外な展開が待っていた。 | |
・ | 이걸로 끝장인 줄 알았지만, 아직 희망이 있었다. |
これでおしまいだと思っていたが、まだ希望があった。 | |
・ | 끝장이다, 왜 이런 일이 생긴 거지… |
おしまいだ、どうしてこんなことに…。 | |
・ | 이 경기를 지면 끝장이다. |
この試合に負けたら、おしまいだ。 | |
・ | 그가 그런 일을 했다면, 이제 끝장이다. |
彼があのようなことをしたら、もうおしまいだ。 | |
・ | 그런 큰 실수를 하면 끝장이다. |
あんな大きなミスをしたら、おしまいだ。 | |
・ | 이번에 또 실패하면 정말 끝장이야. |
今度また失敗したら本当におしまいだ。 | |
・ | 열심히 노력했는데 이렇게 되면 끝장이다. |
一生懸命努力したんですが、そうなればおしまいだ。 | |
・ | 그렇게 시간이 많이 걸리면 끝장이다. |
そんなに時間がたくさんかかったらおしまいだ。 | |
・ | 이제 끝장이다. 인생 이제 종 쳤다. |
もうダメだ、人生もうおしまいだ。 | |
・ | 까딱 잘못하면 끝장이다. |
へたをするとおしまいだ。 | |
・ | 그렇게 되면 이제 끝장이다. |
そうなったらもうおしまいだ。 | |
・ | 너도 이걸로 끝장이다. |
お前もこれでおしまいだ。 | |
・ | 이걸로 끝장이다! |
これでおしまいだ! | |
・ | 끝장을 내다. |
けりをつける。 | |
・ | 경찰에게 말했다가는 끝장난다. |
警察に喋ったらおしまいだぞ。 |
1 |