![]() |
・ | 그는 나를 궁지로 몰아넣기 위해 의도적으로 거짓말을 했다. |
彼は私を窮地に追い込むために意図的に嘘をついた。 | |
・ | 역전 기회를 노려서 상대방을 궁지로 몰아넣었다. |
逆転のチャンスを狙って、相手を窮地に追い込んだ。 | |
・ | 전략이 잘 먹혀서 상대방을 궁지로 몰아넣을 수 있었다. |
戦術がうまくいって、相手を窮地に追い込むことができた。 | |
・ | 무리한 요구를 해서 그를 궁지로 몰아넣었다. |
無理な要求をしたことで、彼を窮地に追い込んだ。 | |
・ | 협상 결과 상대방을 궁지로 몰아넣을 수 있었다. |
交渉の結果、相手を窮地に追い込むことができた。 | |
・ | 경쟁 회사는 우리를 궁지로 몰아넣으려 하고 있다. |
ライバル会社は私たちを窮地に追い込もうとしている。 | |
・ | 그는 자신의 실수를 숨기기 위해 다른 사람을 궁지로 몰아넣었다. |
彼は自分のミスを隠すために、他の人を窮地に追い込んだ。 | |
・ | 경찰은 도망 중인 용의자를 궁지로 몰아넣었다. |
警察は逃走中の容疑者を窮地に追い込んだ。 | |
・ | 극한으로 몰아넣다. |
極限に押しやる。 | |
・ | 수년에 걸친 부정행위가 그 회사를 파탄으로 몰아넣었습니다. |
長年にわたる不正行為がその会社を破綻に追い込みました。 | |
・ | 올림픽은 전 세계 사람들에게 감동과 열광의 도가니로 몰아넣는 스포츠 제전입니다. |
オリンピックは、世界中の人々を感動と熱狂の渦に巻き込むスポーツの祭典です。 | |
・ | 알량한 자존심이 자신을 난처한 상황으로 몰아넣을 수도 있습니다. |
つまらないプライドが自分自身を苦しい状況に追い込んでしまうことがあります。 | |
・ | 스페인독감은 수천만 명의 희생자를 내고 전 세계를 공포로 몰아넣었습니다. |
スペイン風邪は、数千万人の犠牲者を出し、世界中を恐怖に陥れました。 | |
・ | 코로나19 대유행은 유럽 국가들을 깊은 경기침체로 몰아넣었다. |
コロナ大流行は欧州諸国を深い景気低迷に陥れた。 |
1 |