・ |
사정을 들어 보니 불쌍하네. |
事情を聞いてみると可愛そうだね。 |
・ |
그 아이는 정말 불쌍해서, 마음이 아프다. |
その子は本当に可哀想で、心が痛む。 |
・ |
불쌍하다고 생각했지만, 아무것도 할 수 없었다. |
可哀想だと思ったけど、どうすることもできなかった。 |
・ |
그의 불쌍한 얼굴을 보면, 아무 말도 할 수 없었다. |
彼の可哀想な顔を見ると、何も言えなくなった。 |
・ |
그 고양이는 불쌍해서, 집으로 데려가고 싶었다. |
その猫は可哀想で、家に連れて帰りたかった。 |
・ |
그 노인은 불쌍해서, 볼 수가 없었다. |
あの老人は可哀想で、見ていられなかった。 |
・ |
그의 불쌍한 상황을 보고, 나도 모르게 가슴이 아팠다. |
彼の可哀想な状況を見て、思わず胸が痛くなった。 |
・ |
불쌍하니까, 도와주자. |
可哀想だから、助けてあげよう。 |
・ |
그녀가 불쌍해서, 아무것도 할 수 없는 내가 한심했다. |
彼女が可哀想で、何もできない自分が悔しかった。 |
・ |
그렇게 불쌍한 얼굴 하지 말고, 힘내. |
そんな可哀想な顔をしないで、元気を出して。 |
・ |
그 개는 불쌍해서, 나도 모르게 눈물이 나왔다. |
その犬は可哀想で、思わず涙が出た。 |
・ |
그 아이는 불쌍하다. |
あの子は可哀想だ。 |
・ |
세상에서 가장 불쌍한 사람은 누구인가? |
世界で最もかわいそうな人は誰だろうか。 |
・ |
부모가 어렸을 때 병으로 돌아가셨데. 왠지 불쌍하네. |
両親とも小さいころ病気で亡くなっちゃったんだって。なんか気の毒だよね。 |
・ |
동생이 병원에서 계속 입원해 있으니까 너무 불쌍해. |
弟が病院でずっと入院しているからとても気の毒だ。 |
・ |
그녀가 불쌍한 생각이 들었다. |
彼女が哀れだと思った。 |
・ |
눈물이 날 정도로 불쌍했어요. |
涙がでるくらいにかわいそうでした。 |
・ |
죽은 아이가 불쌍하다. |
亡くなった子が気の毒だ。 |
・ |
약하고 불쌍한 사람을 지키다. |
弱く可哀想な人たちを守る。 |
・ |
불쌍해 보이다. |
かわいそうに見える。 |
・ |
너무 불쌍해. |
とってもかわいそう。 |
・ |
젠장...불쌍한 내 인생.. |
ちくしょう、かわいそうな僕の人生。 |
・ |
그는 자기 자신을 불쌍히 여긴다. |
彼は、自分自身を可哀想に思う。 |
・ |
불쌍히 여기다 |
かわいそうに思う。 |
・ |
괘씸하다고 화내기 보다도 불쌍하구나하고 용서해 주세요. |
けしからんと怒るよりも、気の毒だなあと許してあげなさい。 |