「事情」は韓国語で「사정」という。
|
![]() |
・ | 사정이 있다. |
事情がある。 | |
・ | 사정을 고려하다. |
事情を考慮する。 | |
・ | 말 못 할 사정이 있다. |
言えない事情がある。 | |
・ | 사정이 있서서 이혼했습니다. |
事情があって離婚しました。 | |
・ | 어쩔 수 없는 사정이 있다. |
やむをえぬ事情がある。 | |
・ | 사정을 들어 보니 불쌍하네. |
事情を聞いてみると可愛そうだね。 | |
・ | 사정이 있어서 서울로 돌아갔다고 해요. |
事情があってソウルに帰ったそうです。 | |
・ | 선생님은 전후 사정도 안 듣고 화를 냈다. |
先生は前後の事情も聞かずに怒った。 | |
・ | 그날은 사정이 안 될 것 같은데. |
その日は少し都合が悪くて。 | |
・ | 그날 교통 사정에 따라 달라요. |
その日の交通状況によって違います。 | |
・ | 사람에게는 여러 가지 사정이 있으니 사적인 것을 묻는 것은 삼가 주십시오. |
人には様々な事情があるのだからプライベートなことを聞くのはお控えください。 | |
・ | 너희들의 사정은 모르는 바 아니다. |
お前たちの事情を知らないわけではない。 | |
・ | 사정이 달라졌어요. |
事情が変わりました。 | |
・ | 사정을 설명하겠습니다. |
事情を説明します。 | |
・ | 사정에 의해 출석할 수 없습니다. |
事情により出席できません。 | |
・ | 사정에 의해 출석할 수 없습니다. |
事情により出席できません。 | |
・ | 사정을 이해했어요. |
事情を理解しました。 | |
・ | 사정이 허락한다면 참가하겠습니다. |
事情が許せば参加します。 | |
・ | 사정으로 인해 중지되었습니다. |
事情により中止となりました。 | |
・ | 사정에 의해 연기했습니다. |
事情により延期しました。 | |
・ | 피치 못할 사정이 발생하여 급히 변경이 필요하게 되었습니다. |
止むを得ない事情が発生したため、急な変更が必要になりました。 | |
・ | 피치 못할 사정이므로, 이해해 주시길 부탁드립니다. |
止むを得ない事情なので、どうかご理解いただけますようお願い申し上げます。 | |
・ | 피치 못할 사정으로 오늘 미팅은 취소하겠습니다. |
止むを得ない事情で今日のミーティングはキャンセルさせていただきます。 | |
・ | 그녀는 피치 못할 사정으로 일을 그만둘 수밖에 없었다. |
彼女は止むを得ない事情で仕事を辞めざるを得なかった。 | |
・ | 피치 못할 사정으로 일정이 변경된 점 사과드립니다. |
止むを得ない事情で予定が変更になったことをお詫び申し上げます。 | |
・ | 이 변경은 피치 못할 사정에 의한 것입니다. |
この変更は止むを得ない事情によるものです。 | |
・ | 피치 못할 사정으로 참석할 수 없었던 점 이해해 주세요. |
止むを得ない事情で参加できなかったことを理解してください。 | |
・ | 오늘은 피치 못할 사정이 있어서 일을 일찍 퇴근했습니다. |
今日は止むを得ない事情があったため、仕事を早退させてもらいました。 | |
・ | 피치 못할 사정으로 약속을 지킬 수 없었던 점 사과드립니다. |
止むを得ない事情で約束を守れなかったことを謝罪します。 | |
・ | 그는 피치 못할 사정으로 회의에 늦었다. |
彼は止むを得ない事情で会議に遅れた。 | |
어학연수(語学研修) > |
사과(リンゴ) > |
물거품(水の泡) > |
손상(損傷) > |
노사정(政労使) > |
악연(悪縁) > |
돌발(突発) > |
조목조목(ひとつひとつ) > |
기적적으로 살아남다(奇跡的に生き残.. > |
조교(助手) > |
장(帳) > |
유리병(ガラス瓶) > |
장래(将来) > |
기라성(スター) > |
칼로리(カロリー) > |
귀족(貴族) > |
외각(外角) > |
미증유(未曽有) > |
물난리(洪水騒ぎ) > |
판잣집(掘っ立て小屋) > |
낚싯대(釣竿) > |
한국 음식(韓国飲食) > |
쓰레기(ごみ) > |
오해(誤解) > |
의결(議決) > |
정미소(精米所) > |
재회(再会) > |
신경질(神経質) > |
급감(急減) > |
여권(パスポート) > |