・ | 현관 앞에 택배가 도착했습니다. |
玄関前に宅配便が届きました。 | |
・ | 상품은 택배로 발송되어 지정된 날짜에 도착됩니다. |
商品は宅配便で発送され、指定の日に届きます。 | |
・ | 택배 기사가 현관 벨을 눌렀다. |
宅配便のドライバーが玄関のベルを鳴らした。 | |
・ | 택배를 받기 위해 시간을 지정할 수 있습니까? |
宅配便を受け取るために時間を指定できますか? | |
・ | 택배가 문 앞에 놓여 있었어요. |
宅配便がドアの前に置かれていました。 | |
・ | 이 짐은 택배로 부쳐집니다. |
この荷物は宅配便で送られます。 | |
・ | 택배가 도착하지 않으면 배달 업체에 문의하세요. |
宅配便が届かない場合、配達業者に問い合わせてください。 | |
・ | 택배를 받기 위해 사인해야 합니다. |
宅配便を受け取るためにサインする必要があります。 | |
・ | 택배 배달이 지연되는 경우 연락을 취해야 합니다. |
宅配便の発送を遅らせることができますか? | |
・ | 이 서비스는 택배가 무료로 제공됩니다. |
このサービスは宅配便が無料で提供されています。 | |
・ | 택배가 잘못된 주소로 배달되었다. |
宅配便が間違った住所に配達された。 | |
・ | 택배를 받기 위해 집에 있어야 합니다. |
宅配便を受け取るために自宅にいる必要があります。 | |
・ | 택배가 배달 예정 시간보다 일찍 도착했다. |
宅配便が配達予定時間よりも早く到着した。 | |
・ | 오늘은 택배가 도착하지 않았다. |
今日は宅配便が届かなかった。 | |
・ | 택배업체는 밤늦게까지 짐을 배달하고 있다. |
宅配業者は夜遅くまで荷物を配達している。 | |
・ | 택배 서비스를 이용해 식료품을 주문했다. |
宅配サービスを利用して食料品を注文した。 | |
・ | 택배가 오후에 도착할 예정입니다. |
宅配便が午後に届く予定です。 | |
・ | 택배 배달을 갔더니 그 집에 아무도 없었어요. |
宅配の配達に行ったのに、その家には誰もいませんでした。 | |
・ | 가족을 위해 택배기사로 일하고 있다. |
家族のために宅配運転手として仕事している。 | |
・ | 친구가 오늘까지 택배를 보내겠다고 했는데 혹시 저에게 온 택배가 있나요? |
友達が今日まで宅配を送ると言ったけど、もしかして私に届いた宅配がありますか。 | |
・ | 장 보러 가는 수고를 줄이고 싶은 분이나 일 때문에 바쁜 분에게 택배는 편리하게 이용될 수 있습니다. |
お買い物にいく手間を省きたい方や仕事で忙しい方に、宅配は便利にご利用いただけます。 | |
・ | 택배는 하루 이틀이면 전국 어디에나 배달됩니다. |
宅配便は一日か二日のうちに全国どこへでも届けます。 | |
・ | 나는 택배 회사에서 일한다. |
私は宅配会社で働いています。 | |
・ | 우체국에서 택배를 보냈어요. |
郵便局で宅配便を送りました。 | |
・ | 초인종이 울려서 문을 열었더니 택배가 도착해 있었어요. |
チャイムが鳴ってドアを開けたら、宅配が到着していました。 | |
・ | 어제 오전에 택배로 부쳤어요. |
昨日の午前に宅配で送りました。 | |
・ | 악천후 영향으로 택배 도착이 지연되고 있습니다. |
悪天候の影響により、宅急便のお届けに遅れが発生しています。 | |
・ | 최근 택배는 익일 도착하는 것이 당연한 것이 되었습니다. |
最近の宅配便は翌日到着するのが当たり前になってきました。 | |
・ | 택배가 도착하지 않아 속을 태우고 있습니다. |
宅配便がまだ届いてないで手を焼いています。 | |
・ | 택배편으로 보내라는 거죠? |
宅配便で送れということですよね? | |
・ | 택배 비용을 착불로 지급하기로 했다. |
宅配費用を着払いで支給することにした。 |
1 |