・ | 눈가리개를 하고 더듬어 물건을 찾았어요. |
目隠しをして手探りで物を探しました。 | |
・ | 기억을 더듬다. |
記憶を手繰る。 | |
・ | 그녀는 가방 속을 더듬었다. |
彼女はバッグの中を手探りした。 | |
・ | 그는 손으로 더듬어 서류를 찾았다. |
彼は手探りで書類を探した。 | |
・ | 더듬어 안경을 주웠다. |
手探りして眼鏡を拾った。 | |
・ | 그녀는 손으로 더듬어 스위치를 찾았다. |
彼女は手探りでスイッチを探した。 | |
・ | 더듬어 떨어뜨린 것을 찾았다. |
手探りして落としたものを探した。 | |
・ | 그는 손으로 더듬어 열쇠를 찾았다. |
彼は手探りで鍵を探した。 | |
・ | 손으로 더듬어 전원을 껐어요. |
手探りして電源を切りました。 | |
・ | 그는 손으로 더듬어 버튼을 찾았다. |
彼は手探りでボタンを探した。 | |
・ | 그는 의자를 더듬었다. |
彼は椅子を手探りした。 | |
・ | 더듬어 출구를 찾았다. |
手探りして出口を探した。 | |
・ | 그녀는 바닥을 더듬었어요. |
彼女は床を手探りしました。 | |
・ | 어두운 방에서 더듬었습니다. |
暗い部屋で手探りしました。 | |
・ | 손으로 더듬어 손전등을 발견했다. |
手探りして懐中電灯を見つけた。 | |
・ | 그는 안경을 더듬었어요. |
彼は眼鏡を手探りしました。 | |
・ | 책상 밑에서 더듬었다. |
机の下で手探りした。 | |
・ | 주머니 속을 더듬었다. |
ポケットの中を手探りした。 | |
・ | 더듬어 계단을 내려갔다. |
手探りして階段を降りた。 | |
・ | 그녀는 스위치를 더듬었다. |
彼女はスイッチを手探りした。 | |
・ | 그는 열쇠를 더듬었다. |
彼は鍵を手探りした。 | |
・ | 어둠 속에서 더듬었다. |
暗闇の中で手探りした。 | |
・ | 기록을 더듬어 정보를 얻었다. |
記録をたどって情報を得た。 | |
・ | 사건의 경위를 더듬어 증거를 찾았다. |
事件の経緯をたどって証拠を見つけた。 | |
・ | 그는 추억의 장소를 더듬었다. |
彼は思い出の場所をたどった。 | |
・ | 그녀는 사진을 더듬어 옛날을 떠올렸다. |
彼女は写真をたどって昔を思い出した。 | |
・ | 시대의 변천을 더듬다. |
時代の変遷をたどる。 | |
・ | 그녀는 가족의 역사를 더듬었다. |
彼女は家族の歴史をたどった。 | |
・ | 역사의 발자취를 더듬다. |
歴史の足跡をたどる。 | |
・ | 발자취를 더듬음으로써 진실에 가까워졌다. |
足跡をたどることで真実に近づいた。 | |
・ | 그는 추억을 더듬었다. |
彼は思い出をたどった。 | |
・ | 역사를 더듬다. |
歴史をたどる。 | |
・ | 사건의 경위를 더듬다. |
事件の経緯をたどる。 | |
・ | 그녀는 기억을 더듬었다. |
彼女は記憶をたどった。 | |
・ | 기억을 더듬다. |
記憶を辿る。 | |
・ | 그녀는 말을 더듬을 때마다 초조해진다. |
彼女はどもるたびに焦る。 | |
・ | 그녀는 말을 더듬는 걸 고민하고 있다. |
彼女はどもることに悩んでいる。 | |
・ | 그는 프레젠테이션에서 말을 더듬는다. |
彼はプレゼンでどもる。 | |
・ | 그는 더듬거리며 설명했다. |
彼はどもりながら説明した。 | |
・ | 긴장하면 말을 더듬는다. |
緊張するとどもる。 | |
・ | 그는 말을 더듬는 버릇이 있다. |
彼はどもる癖がある。 | |
・ | 그는 대화에서 말을 더듬는 경우가 많다. |
彼は会話でどもることが多い。 | |
・ | 8살 아들이 말을 더듬어서 걱정이에요. |
8歳の息子がどもるので心配です。 | |
・ | 긴장해서 말을 더듬어 버렸다. |
緊張してどもってしまった。 | |
・ | 면접에서 말을 더듬었다. |
面接でどもった。 | |
・ | 연설에서 말을 더듬었다. |
スピーチでどもった。 | |
・ | 그녀는 질문에 말을 더듬었다. |
彼女は質問にどもった。 | |
・ | 그는 말할 때 말을 더듬는다. |
彼は話すときにどもる。 | |
・ | 놀라서 말을 더듬었다. |
驚いてどもった。 | |
・ | 긴장해서 말을 더듬었다. |
緊張してどもった。 |
1 2 |