・ | 두말할 것도 없이 이 과정은 중요합니다. |
言うまでもなく、このプロセスは重要です。 | |
・ | 두말할 것도 없이 그의 제안은 매우 좋습니다. |
言うまでもなく、彼の提案は非常に良いです。 | |
・ | 두말할 것도 없이 이번에는 대성공이었습니다. |
言うまでもなく、今回は大成功でした。 | |
・ | 두말할 것도 없이 고객의 만족이 최우선입니다. |
言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。 | |
・ | 두말할 것 없이 자식을 돕는 게 부모잖아. |
ためらうことなく子供を助けるのが親でしょう? | |
・ | 두말할 필요 없이 이번 성과는 큽니다. |
言うまでもなく、今回の成果は大きいです。 | |
・ | 두말할 필요 결과에 책임을 지겠습니다. |
言うまでもなく、結果に責任を持ちます。 | |
・ | 두말할 필요 신뢰 관계가 중요합니다. |
言うまでもなく、信頼関係が大切です。 | |
・ | 그의 판단은 두말할 필요 신뢰할 수 있습니다. |
彼の判断は、言うまでもなく信頼できます。 | |
・ | 두말할 필요 그녀는 신뢰할 수 있어요. |
言うまでもなく、彼女は信頼できます。 | |
・ | 두말할 필요 결과가 전부입니다. |
言うまでもなく、結果が全てです。 | |
・ | 그의 공헌은 두말할 필요 없이 큽니다. |
彼の貢献は、言うまでもなく大きいです。 | |
・ | 이 프로젝트는 두말할 필요 없이 중요합니다. |
このプロジェクトは、言うまでもなく大切です。 | |
・ | 두말할 필요 없이 앞으로의 계획이 중요합니다. |
言うまでもなく、今後の計画が重要です。 | |
・ | 두말할 필요 없이 안전이 최우선입니다. |
言うまでもなく、安全が最優先です。 | |
・ | 이 결과는 두말할 필요 없이 예상대로입니다. |
この結果は、言うまでもなく予想通りです。 | |
・ | 역사 교육의 중요성은 두말할 필요가 없다. |
歴史教育の重要性は言うまでもない。 | |
・ | 두말할 나위 없이 신뢰가 중요합니다. |
言うまでもなく、信頼が重要です。 | |
・ | 그의 공헌은 두말할 나위 없이 없이 큽니다. |
彼の貢献は、言うまでもなく大きいです。 | |
・ | 이 자료는 두말할 나위 없이 중요합니다. |
この資料は、言うまでもなく重要です。 | |
・ | 이 방법은 두말할 나위 없이 효과적입니다. |
この方法は、言うまでもなく効果的です。 | |
・ | 그의 일하는 모습은 두말할 나위 없이 완벽해요. |
言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。 | |
・ | 두말할 나위 없이 고객의 만족이 최우선입니다. |
言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。 | |
・ | 두말할 나위 없이 예의가 중요해요. |
言うまでもなく、礼儀が重要です。 | |
・ | 이 상품은 두말할 나위 없이 고품질입니다. |
この商品は、言うまでもなく高品質です。 | |
・ | 그의 헌신은 두말할 나위 없이 훌륭합니다. |
彼の献身は、言うまでもなく素晴らしいです。 | |
・ | 한 입 가지고 두말하는 정치인들이 많아요. |
二枚舌を使う政治家が多いです。 | |
・ | 한 입 가지고 두말하는 사람은 신뢰가 안 갑니다. |
二枚舌を使うは信頼できません。 | |
・ | 세상에는 한 입 가지고 두말하는 사람이 많다. |
世の中にはコロコロと話を変える人が多い。 | |
・ | 두말 말고 내 말을 들어. |
つべこべ言わずに私の言うことを聞きなさい。 | |
・ | 두말 말고 얼른 해! |
つべこべ言わずにさっさとやれ! | |
・ | 어떤 지시든 두말 말고 따르세요. |
どんな指示にも文句を言わず従ってください。 | |
・ | 두말 말고 주어진 일이나 제대로 해 주세요. |
文句言わずに与えられた仕事をちゃんとやってください。 | |
・ | 두말 말고 따르다. |
つべこべ言わずに従う。 | |
・ | 여자 친구의 헤어지자는 말에 두말 않고 헤어졌다. |
彼女の別れようという言葉につべこべ言わずに別れた。 | |
・ | 부장은 두말없이 부하의 의견에 찬성했다. |
部長は一もにもなく部下の意見に賛成した。 | |
・ | 두말 말고 선생님이 하라는 대로 해라. |
文句を言わずに先生の言う通りにしろ。 |
1 |