・ | 과분한 말씀에 송구스럽습니다. |
身に余るお言葉に恐縮しています。 | |
・ | 투수가 2루 송구로 병살을 완성했다. |
ピッチャーが二塁送球で併殺を完成させた。 | |
・ | 심려를 끼쳐 드려서 송구스럽기 이를 데 없습니다. |
ご心配をお掛けして大変恐れ入ります。 | |
・ | 대단히 송구스럽습니다 |
どうも恐れ入ります。 | |
・ | 올해 마지막날인 오늘 교회에서 송구영신 예배가 있습니다. |
今年最後の日の今日、教会で送旧迎新礼拝があります。 | |
・ | 심려를 끼쳐 드려서 송구스럽기 이를 데 없습니다. |
ご心配をお掛けして大変恐れ入ります。 | |
・ | 이유 여하를 막론하고 국민에게 심려를 끼쳐드려 송구하다. |
理由のいかんを問わず、国民にご心配をおかけして申し訳ない。 | |
・ | 폭투는 투수가 던지는 공이며, 악송구는 야수가 송구로 던지는 공이다. |
暴投はピッチャーの投げる球、悪送球は野手が送球で投げる球である。 | |
・ | 1루에 악송구했다. |
一塁へ悪送球した。 | |
・ | 악송구를 던지다. |
悪送球を投げる。 | |
・ | 저의 사려 깊지 못한 불찰로 누를 끼쳐 송구합니다. |
私の思慮に欠けた行動により迷惑をかけて申し訳ないと思います。 |
1 |