・ | 절충안을 통해 양측이 만족할 만한 결과를 얻을 수 있었습니다. |
折衷案によって、双方が満足できる結果を得ることができました。 | |
・ | 절충안을 수용함으로써 신속하게 문제를 해결했습니다. |
折衷案を受け入れることで、迅速に問題を解決しました。 | |
・ | 협상은 난항을 겪고 있었지만, 최종적으로 절충안에 합의했습니다. |
交渉は難航していましたが、最終的に折衷案で合意しました。 | |
・ | 회의 논의 중에 절충안이 제시되었습니다. |
会議の議論の中で、折衷案が提示されました。 | |
・ | 절충안에 따라 예산안이 재편성되었습니다. |
折衷案により、予算案が再編成されました。 | |
・ | 모든 관계자가 납득할 수 있도록 절충안이 작성되었습니다. |
すべての関係者が納得できるように、折衷案が作成されました。 | |
・ | 타협을 거듭한 결과 절충안이 성립되었습니다. |
妥協を重ねた結果、折衷案が成立しました。 | |
・ | 절충안에 따라 양측의 요구를 조정했습니다. |
折衷案によって、双方の要求を調整しました。 | |
・ | 절충안을 받아들임으로써 프로젝트 진행이 원활해졌습니다. |
折衷案を受け入れることで、プロジェクトの進行がスムーズになりました。 | |
・ | 절충안을 통해 양측이 타협할 수 있었습니다. |
折衷案を通じて、双方が歩み寄ることができました。 | |
・ | 절충안에 의해 문제가 원활하게 해결되었습니다. |
折衷案によって、問題が円滑に解決しました。 | |
・ | 절충안의 내용에 대해 세밀한 조정이 이루어졌습니다. |
折衷案の内容について、細かい調整が行われました。 | |
・ | 양국은 절충안을 바탕으로 무역 문제를 해결했습니다. |
両国は折衷案を基にして、貿易問題を解決しました。 | |
・ | 절충안을 선택함으로써 모두가 납득할 수 있는 결론에 이르렀습니다. |
折衷案を選択することで、全員が納得できる結論に至りました。 | |
・ | 그가 제안한 절충안이 최종적으로 채택되었어요. |
彼の提案した折衷案が、最終的に採用されました。 | |
・ | 양측이 타협한 결과 절충안이 성립되었습니다. |
両者が妥協した結果、折衷案が成立しました。 | |
・ | 절충안에 찬성하는 목소리가 많아 논의가 마무리되었습니다. |
折衷案に賛成する声が多く、議論がまとまりました。 | |
・ | 그는 절충안을 내고 회의를 원활하게 진행했어요. |
彼は折衷案を出して、会議を円滑に進めました。 | |
・ | 절충안을 채택함으로써 문제가 해결되었어요. |
折衷案を採用することで、問題が解決しました。 | |
・ | 양측의 의견을 고려한 결과 절충안이 제안되었어요. |
双方の意見を考慮した結果、折衷案が提案されました。 | |
・ | 절충안에 합의하다. |
折衷案で合意する。 | |
・ | 절충안을 권고하다. |
折衷案を勧告する。 | |
・ | 절충안을 마련하다. |
折衝案を設ける。 | |
・ | 절충안을 제시하다. |
折衝案を提示する。 | |
・ | 절충안을 제안하다. |
折衝案を提案する。 | |
・ | 성격 차가 너무 나 두드러지기 때문에 절충은 어렵다. |
性格の差があまりにも際立っているから折り合いは難しい。 | |
・ | 나가사키는 일본과 서양을 절충한 건축과 문화가 혼재하는 독특한 분위기를 가진 도시입니다. |
長崎は和洋折衷の建築や文化が混在する、独特の雰囲気を持つ都市です。 | |
・ | 두 안을 절충하다. |
両案を折衷する。 | |
・ | 양자의 의견을 절충하다. |
両者の意見を折衷する。 |
1 |